打出圈外
_
выбить из кона
в русских словах:
кон
выбить из кона - 打出圈外
примеры:
踏出圈外就算输了,懂吗?
Кто выйдет за арену, проиграл, ясно?
出外打杂
go out charring
在环中坚持60秒,保证自己不被推出圈外或被杀死。保持警惕。
Продержись внутри круга 60 секунд и постарайся не погибнуть. Будь начеку.
当我外出打捞东西的时候,我在附近的船骸附近看到了一窝海蛇。
При осмотре затонувших кораблей мне на глаза попалась стая морских змеев, круживших над обломками.
迪门家族的根据地,也是 “黑手”霍格每次外出打劫成功归来的分赃地点。
Обитель клана Димун, где ярл Хольгер Чернорукий делит добычу после каждого удачного похода.
пословный:
打出 | 出圈 | 圈外 | |
выбивать; выкидывать (флаг)
|
1) chūjuàn чистить хлев (убрать навоз, грязную подстилку и т. п)
2) chūquān высовываться, переходить границы, зарываться
3) chūquān выйти за пределы фэндома, стать популярным за пределами фэндома 网络流行词,饭圈常用语,意思为某个明星、某个事件的走红的热度不仅在自己固定粉丝圈中传播,而是被更多圈子外的路人所知晓。
|