打出
dǎchū
выбивать; выкидывать (флаг)
工作人员打出了一张单据 сотрудник выбил квитанцию
Разыграть
dǎ chū
{机} knockoutdǎchū
give out (a card in poker game)knockout; type out
выбить
частотность: #58710
в самых частых:
в русских словах:
вы
表示1) "出来"之意, 如: выехать 驶出 выбить 打出 2) "达到目的", "获得结果"之意, 如: выбелить 弄明白 выпросить 请求到手 3) "彻底", "细致"之意, 如: выстирать 洗干净 выварить 煮熟, 煮烂 4) (与 -ся 并用) "满足"之意, 如: выплакаться 尽情痛哭, 哭个够
выбивание
〔名词〕 打出, 敲出, 打掉, 压花, 压印, 倾倒, 打下来
выбивать
1) 打出 dǎchū, 打下来 dǎxialai, 敲出 qiāochū
2) (выгонять) 击出 jīchū, 打出来 dǎchulai
выбить врага из окопов - 把敌人从战壕里打出来
выбуравливание
(用钻)钻出(孔), 打出(眼), 〈转〉(昆虫等用器官)钻出(洞、孔道等)
выколачивание
〔名词〕 打出, 拍出, 敲出, 锤平, 整平
вышибать
2) разг. (изгонять) 打走 dǎzǒu, 打出 dǎchū, 逐出 zhúchu
настукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕настукивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉(敲着)查 (或探、找)出. ~ пустоту в стене 敲着探出墙壁中的空心处. ⑵或 чего〈俗〉(用打字机)打出. ~ статью 用打字机打文章.
отстукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отстукивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴拍出, 敲出. ~ такт мелодии на столе 在桌子上敲出曲调的节奏. ⑵(用打字机)打出; (用电报机)发出, 拍出. ~ заявление на машинке 用打字机打出申请书. ~ телеграмму на аппарате(用发报机)拍(发)电报. ⑶(敲打时)把…碰伤. ~ себе пальцы(敲打时)把手指碰伤.
примеры:
把敌人从战壕里打出来
выбить врага из окопов
打出楔子来
выколачивать клин
打出一袋黑麦
намолотить мешок ржи
打出 的粮食很多
большой обмолот
把稿子打出
перепечатать рукопись
用打字机打出三份
переписывать на машинке в трёх экземплярах
把...用打字机打出几份来
размножить что-либо на пишущей машинке
打出一块青紫斑
поставить фонарь
额上打出一个疙瘩来
набить шишку на лбу
论打出售
sell by the dozen
爱国志士们打出了自由的旗帜。
The patriots unfurled the banner of freedom.
从燧石打出火花
выбивать искру из кремня
打出火星
strike out sparks
把球打出界外
выбить мяч за пределы поля
打出鲜明的旗帜
nail one’s colours to the mast
他打出最后一枪,但又未命中。
He fired the final shot but missed again.
她用打字机打出了原件及两份副本。
Она напечатала на машинке документ и две копии.
打出的粮食有多少?
каков обмолот?
敌人打出了白旗
Враг выкинул белый флаг
打嗝儿打出了食物
Пища отрыгнулась
打嗝儿打出了一股葱味儿
отрыгнулось луком
打出一次全倒
перебить все бутылки
打出白旗(表示投降)
выбросить белый флаг
打出漂亮一仗
одержать блестящую победу
把…打出一块青紫斑来
поставить фонарь
汽车被子弹打出许多窟窿
Машина была вся изрешечена пулями
把他鼻子打出血
расквасить ему нос
把敌人从居民地打出来
выбивать противника из населенного пункта
和平从来都是打出来的
мир всегда достигается только ценой войны
把他打出渣!
Большие разборки в маленьком Гуляйполисе
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了森金冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Сенджина позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了埃索达冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Экзодара позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了铁炉堡冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Стальгорна позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了银月城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Луносвета позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了达纳苏斯冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Дарнаса позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了奥格瑞玛冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Оргриммара позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了雷霆崖冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Громового Утеса позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了幽暗城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Подгорода позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了诺莫瑞根冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Гномрегана позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了暴风城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Штормграда позволит тебе выступать под нашим флагом.
拿上这把信号枪,在村子北部和南端的建筑群打出信号。飞行器会对两侧进行一次迅速的打击。
Возьми эту сигнальную ракету установи ее у группы зданий в северной и южной частях поселения. Ветролеты осуществят быстрые удары по обеим мишеням.
你的同伴们在我们的土地上可真是一点也不客气,一到这里就大打出手。
Твои товарищи обжились в этих местах. Но вместе с ними сюда пришла война.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: