打场
dǎcháng

диал. молотить; обмолот
dǎcháng
молотить; молотьбамолотильные работы; молотильный работа
dǎ cháng
麦子、高粱、豆子等农作物收割后在场上脱粒。dǎcháng
[thresh grain (on the ground)] 在禾场上将收割的麦子、 稻子、 高粱等脱粒
dǎ cháng
将麦子、高粱等农作物在广场上晒干脱粒。
醒世姻缘传.第七十九回:「那日正在打场,将他套上碌轴,他也不似往时踢跳,跟了别的牛沿场行走。」
dǎ cháng
to thresh grain (on the floor)dǎ cháng
thresh grain (on the threshing ground)threshing
dǎcháng
agr. thresh grain (on a threshing ground)I
麦子、高粱、大豆等农作物收割后在场上晒乾,再脱粒。
II
维持广场秩序。
частотность: #43614
в русских словах:
молотильный
〔形〕打场(用)的, 脱粒(用)的. ~ые работы 打场. ~ая машина 脱粒机. ~ ток 打谷场.
молотильщик
〔阳〕打场者; 脱粒工; ‖ молотильщица〔阴〕.
молотьба
2) (время, пора) 打谷时期 dǎgǔ shíqī, 打场期 dǎchángqī
овин
〔阳〕(打场前烘干禾捆用的)禾捆烤干房, 谷物干燥室.
полова
〔阴〕〈农〉谷壳, 稻糠; 残秸, 滑秸(脱粒、打场后所余物).
синонимы:
примеры:
趁着没下雨打场
молотить, пользуясь тем, что не было дождя (пока не было дождя)
地精古尔戈索克路过捎来了口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士跟他挖掘到的新秀打场表演赛。他说的就是你啊,头儿。
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет устроить кровавый показательный бой. Дело за тобой, командир.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск