打场子
_
玩把戏或拳术时,拿绳子或用拳、刀作虚势令人后退以围成场地。亦谓在空地上卖艺。
dǎchǎng zi
跑江湖的曲艺、杂技演员用敲锣鼓n⑦ 汉鹊确绞桨压壑谡幸次С稍残蔚谋硌莩〉兀凶龃虺∽樱骸粢铡?打成一片 dǎ chéng yī piàn
合为一个整体<多指思想感情融洽>:干部跟群众打场子。
玩把戏或拳术时,拿绳子或用拳、刀作虚势令人后退以围成场地。亦谓在空地上卖艺。
примеры:
孩子们弄成了一场打架
ребята устроили потасовку
筛子打水
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
решетом воду носить
我哥看到她妻子打倒一个大男人一定会很惊讶,不过我不会。如果没有凯特拉,这个农场就完了。
Мои братья пришли бы в ужас, увидев, что моя Катла превосходит меня во всем. Но без нее эта ферма придет в упадок.
我哥看到她的妻子打倒一个大男人肯定很惊讶,不过我不会。没有凯特拉,这个农场就完了。
Мои братья пришли бы в ужас, увидев, что моя Катла превосходит меня во всем. Но без нее эта ферма придет в упадок.
пословный:
打场 | 场子 | ||
1) место [действия, события]; данное место
2) репутация, достоинство
|