打开垃圾箱
_
Откройте мусорный бак
примеры:
你是怎么打开垃圾箱的?
Как ты пробрался в мусорный бак?
我刚才在试着打开垃圾箱。
Я пытался открыть мусорный бак.
我也是这么想的——你是唯一能打开垃圾箱的人吗?
Я так и думал. То есть вы единственный, у кого есть доступ к мусорному баку?
我应该打开你,垃圾箱。
Мне нужно открыть тебя, мусорный бак.
不存在——但我们还是得把这个垃圾箱打开。
Это не так. Но нам все равно стоит открыть этот бак.
我们还是得把这个垃圾箱打开。里面可能会有证物。
Нам все равно стоит открыть этот бак. Там могут быть какие-нибудь улики.
你已经把新房间的大门打开了。外面那个垃圾箱正等着你呢。
Вы уже отперли свой новый номер. Мусорный бак на заднем дворе — в вашем распоряжении.
你可以试着爬进院子里的垃圾箱,这是流浪警探的风格……在你打开盖子之后。
Можно попробовать забраться в мусорный бак на дворе, по-бомжекопски... только крышку бы открыть.
为什么,马佐夫?你打算把我的垃圾箱国有化吗?
Зачем вам ключи, Мазов? Хотите национализировать мой мусорный бак?
当你爬进垃圾箱的时候,警督把视线移开了。
Лейтенант отводит взгляд, чтобы не смотреть, как ты лезешь в мусор.
你天生神力,仅凭*赤手空拳*就强行打开了锁住的金属盖。垃圾箱向你敞开。它无法抵抗你超人的力量。
Ты поднимаешь запертую на замок металлическую крышку *голыми руками*, мать твою. Вот, все открыто. Ничто не устоит перед твоей парачеловеческой силой.
耶!打开它吧,流浪汉警察——这就是你大显身手的时机。一头扎进那个垃圾箱里,多找点料吧!
Да! Открывай, бомжекоп! Это твой звездный час! Ныряй в помойку, там такое раздолье!
垃圾箱*不知何故*已经打开了。这都是为你准备的,哈里。当你爬进去时,腐烂的食物味道扑面而来。这就是你的归宿……
Мусорный бак каким-то образом оказался открыт. Это все для тебя, Гарри. Ты забираешься внутрь, и тебя обнимает запах гнилых объедков. Здесь тебе самое место...
你已经有新房间的钥匙了,我之前给过你——用来开垃圾箱的那个 ,记得吗?
У вас уже есть ключ от вашего нового номера — мусорного бака, помните? Я вам его давал.
你可以睡在外面的垃圾箱里。我知道你不需要钥匙,因为你已经把垃圾箱给*扯开*了。
Можете ночевать в мусорном баке на заднем дворе. Ключ вам не нужен, все равно вы его *раскурочили*.
“谁知道呢。”警督打开了笔记本。“再说了,我对*垃圾箱里的衣服*这条线索也没多大期待。也许只是当地特色。不过——仍然是个不错的巧合。”
Кто знает? — Лейтенант открывает блокнот. — Я в любом случае не считаю, что *одежда в баке* — это улика, которая нас к чему-нибудь приведет. Вполне возможно, это просто какие-то местные дела. Но совпадение все равно интересное.
“我不是什么钓鱼老师。”他摊开手。“那不是我们锁上垃圾箱的原因。任何有厨房的地方都是这么做的,不带任何*政治色彩*,我向跟保证。”
Я не раздатчик удочек, — разводит руками он. — Потому-то мы и запираем мусор. Так делают все заведения, у которых есть кухня, это не *про политику*, заверяю вас.
褴褛飞旋背后有一个上锁的垃圾箱。旅社经理加尔特应该有钥匙。或者,你也可以使用蛮力将盖子撬开。为此,你需要一只撬棍。
Позади «Танцев в тряпье» есть запертый мусорный бак. У Гарта, управляющего отелем, должен быть ключ. Можно также прибегнуть к грубой силе и попытаться открыть крышку самостоятельно. Но для этого нужна монтировка.
“你很尊重坤诺,坤诺可以给我的宠物猪十次购物折扣。”他向你眨了眨眼睛,啪得打了个响指。“现在我们来把这件怪事搞定吧,垃圾箱什么的……”
Ты к Куно™ с уважением. Личному мусору Куно — скидка в десять раз. — Он подмигивает и щелкает пальцами. — Теперь давай покончим с этой ебаниной. С херней из мусорки, или что там...
пословный:
打开 | 垃圾箱 | ||
1) открыть, распахнуть, раскрыть, развернуть, вскрыть
2) открыть затвор, переломить (ружье)
3) поднять (парус)
4) расширять
5) пробить, прошибить
6) включить (прибор)
7) комп. открыть щелчком (мыши)
|