打玩比赛
_
доиграть встречу
примеры:
比赛打成平局。
The game has drawn.
我们应该轮流打比赛。
Мы должны играть по очереди.
高尔夫球员用推杆殴打比赛组织官员实属罕见。
It is unusual for a golfer to batter one of the marshals with his putter.
哦,干得不错!等你攒够了足够的金币,请随时再来竞技场打比赛!
Это было здорово! Можешь посетить Арену снова, если у тебя будет достаточно золота!
пословный:
打 | 玩 | 比赛 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
I гл.
1) играть, забавляться [в]
2) развлекаться, потешаться, гулять
3) относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность) 4) смеяться (шутить, над кем-л.) : разыгрывать
5) наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
6) увлекаться, проявлять страсть, иметь пристрастие
7) разбираться в тонкостях, понимать (знать) до мелочей
II сущ.
1) игрушка, безделушка; забава
2) сокровище, драгоценность; драгоценный
|
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|