打自得儿
_
嘲笑自己的缺陷, 认为很得意, 值得骄傲。 儿女英雄传·第六回: “你是什么口头, 有这么打自得儿没的。 ”
dǎ zì dér
嘲笑自己的缺陷,认为很得意,值得骄傲。
儿女英雄传.第六回:「你是甚么口头,有这么打自得儿没的。」
пословный:
打 | 自得 | 得儿 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) чувствовать самоудовлетворение, быть довольным [собой]; самоудовлетворённый, самодовольный
2) удовлетворять свои чаяния; радоваться своими радостями 3) твёрдо стоять на принципиальной почве: блюсти основы морали
zìdé, zìděi
офиц. разумеется следует: само собою надлежит
|