打败密拉克
_
Одержать победу над Мираком
примеры:
密拉克再也无法掌控斯卡尔村民,而他的手下也被摧毁了。现在史东不需要聚精会神地保护他的人民,也许他能告诉我更多如何打败密拉克的资讯。
Народ скаалов освобожден из-под власти Мирака, а его подручный уничтожен. Теперь Сторн может перевести дух и рассказать мне о том, как найти и одолеть самого Мирака.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经典——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹努查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经典弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经典——那是他知识和力量的来源。史东说尼洛施或许知道我所需要的那些黑暗经典位于何处。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Сторн посоветовал мне отправиться к волшебнику Нелоту, которому может быть известно, где находятся книги.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经书——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹钠查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经书弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经书——那是他知识和力量的来源。史东说尼洛施或许知道我所需要的那些黑暗经书位于何处。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Сторн посоветовал мне отправиться к волшебнику Нелоту, которому может быть известно, где находятся книги.
去吧。杀了密拉克。不许失败。
Иди. Убей Мирака. Не подведи.
赫诺拉克被打败了。
Хевнорак сражен.
这代表……结束了吗?密拉克被击败了?
Но это значит... все кончено? Мирак побежден?
没有史东的协助,我不可能击败密拉克。
Мне бы никогда не победить Мирака без помощи Сторна.
我不会服侍你的,怪物。我只想要击败密拉克。
Я не стану служить тебе, чудовище. Я просто хочу победить Мирака.
我为什么需要这句力量之语才能击败密拉克?
Почему, чтобы победить Мирака, мне нужно это Слово?
我需要知道“斯卡尔的秘密”才能击败密拉克。
Чтобы победить Мирака, мне нужны тайны скаалов.
这段文字描述守护者击败一个叫做密拉克的人。
Здесь говорится о страже, который победил некоего Мирака.
密拉克不是站在你那一边的吗?为什么你要帮我击败他?
Разве Мирак не твой союзник? Зачем тебе помогать мне побеждать его?
我们打败了拉法姆,迦拉克隆也已归于尘土!
Мы победили Рафаама и обратили Галакронда в прах!
赫玛·莫拉强迫你服侍他来击败密拉克。别被他牵向堕落的道路。
Херма-Мора заставил тебя служить ему, чтобы одолеть Мирака. Не позволяй ему завлечь тебя дальше по этому пути.
赫麦-莫拉强迫你服侍他来击败密拉克。别被他牵向堕落的道路。
Херма-Мора заставил тебя служить ему, чтобы одолеть Мирака. Не позволяй ему завлечь тебя дальше по этому пути.
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫玛·莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
我是赫麦尤斯·莫拉。你击败密拉克后,我就在观察你。你的进展令人惊叹。
Я Хермеус Мора. Я наблюдал за тобой с тех пор, как тебе удалось одолеть Мирака. Твое продвижение впечатляет.
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫麦-莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
但是这还不够。密拉克知道最后一句力量之语。少了它,你就无法击败密拉克。
Но этого мало. Мирак знает последнее Слово силы. Без него не стоит и надеяться одолеть его.
密拉克被击败之后被放逐到索瑟海姆,而这位守护者则成了他的狱卒。
Побежденного Мирака изгнали на Солстейм, а страж стал его тюремщиком.
要是能打败加拉克苏斯,他制造的那些怪物就能重获自由。
Победив Джараксуса, мы освободим всех, кого он поработил.
击败密拉克是一项了不起的壮举。我想这或许就是赫麦尤斯·莫拉要找你的原因。
Победа над Мираком - весьма впечатляющее достижение. Интересно, какое еще применение найдет тебе Хермеус Мора...
看来除了人类之外,连龙都非常敬重他,因为他击败了一个叫做密拉克的叛徒。
Его глубоко почитали и люди, и драконы - видимо, за победу над предателем по имени Мирак.
他们信奉迦拉克隆!那头始祖巨龙,古老的威胁,当初五大巨龙军团联手才打败他!
Им нужен Галакронд! Огромный перводракон, которого одолели только все пять стай вместе!
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака.
如果密拉克再次施行他的意志,一切努力都会化为乌有。你必须持续你的任务,搜集所需的知识来击败他。
И все может вернуться обратно, если Мирак того захочет. Продолжай идти выбранной дорогой, старайся обрести знания, которые помогут одолеть его.
加卡泽将军被打败了,但尽管我们竭尽全力,还是没能阻止他召唤米斯拉克斯的计划。
Генерал Джакразет побежден, но, несмотря на все наши усилия, он сумел призвать Митракса.
我们知道,我们的恶魔猎手兄弟洛拉姆斯·萨里比迪斯为了打败拉瑟莱克牺牲了自己,而他已经被魔王占据。
Нам известно, что наш брат-охотник на демонов Лорам Многоног пожертвовал собой, чтобы победить Разелиха, которым был одержим.
我抵达了索瑟海姆,打算找到想要杀我的人身上便条中所提到的“密拉克”。也许乌石镇里会有人知道关于他的事。
Поиски некоего Мирака, подославшего ко мне убийц, привели меня на Солстейм. Возможно, в городке под названием Воронья Скала найдется кто-нибудь, кому знакомо это имя.
我抵达了索瑟海姆,打算找到想要杀我的人身上便条中所提到的“密拉克”。也许鸦石镇里会有人知道关于他的事。
Поиски некоего Мирака, подославшего ко мне убийц, привели меня на Солстейм. Возможно, в городке под названием Воронья Скала найдется кто-нибудь, кому знакомо это имя.
一个叫做沃达尔的幽灵要我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
一个叫做沃达尔的幽灵让我去瓦尔图梅收集三个容器以便打败龙祭司赫诺拉克。我把盛有赫诺拉克血液的容器带回给了沃达尔。我可以用这些容器进行一个仪式来打败赫诺拉克。
Дух по имени Валдар попросил меня найти в Валтуме три сосуда, они понадобятся, чтобы одолеть драконьего жреца Хевнорака. Получив сосуды, Валдар сказал, что в них содержится кровь Хевнорака. Она нужна для совершения ритуала, который поможет мне победить жреца.
пословный:
打败 | 密 | 拉克 | |
1) разбивать (кого-л.); побеждать (кого-л.); наносить поражение (кому-л.)
2) терпеть поражение (неудачу); быть разбитым; проиграть
|
I прил./наречие
1) тайный, конфиденциальный; секретный; [за]шифрованный; шифровальный; тайно, втайне; * держаться в тайне
2) глубокий; скрытый, потайной 3) эзотерический, оккультный; мистический, сокровенный
4) тихий, спокойный; безмолвный; уединённый, укрытый
5) густой, плотный; сплошной; частый (напр. дождь)
6) близкий, близлежащий; прилегающий; вплотную
7) близкий; приближённый [человек]; интимный
8) мелкий; подробный, доскональный
9) * осмотрительный, внимательный; всесторонний
II собств.
Ми (фамилия)
|