打麻雀
dǎ máquè
1) см. 打麻将
2) уничтожать воробьëв
ссылается на:
打麻将dǎ májiàng
играть в маджонг
играть в маджонг
в русских словах:
стрелять из пушки по воробьям
杀鸡用牛刀; 用大炮打麻雀
примеры:
用滚木擂石打麻雀
катящимися брёвнами и грудами камней бить воробьев (ср.: стрелять из пушки по воробьям)
大家都来打麻雀
Все на уничтожение воробьев!
一枪打去, 麻雀应声而落
как только раздался выстрел, воробей тут же упал
[直义] 急忙, 就做得不好.
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
что скоро то и не споро
пословный:
打麻 | 麻雀 | ||
1) полевой воробей (лат. Passer montanus)
2) диал. вм. 麻将
|