托加尔
_
Тогар
примеры:
加开发署/开发署支助题为塞内加尔“人口和生境普查”项目信托基金
Целевой фонд КАМП/ПРООН для поддержки проекта "Всеобщая перепись населения и жилого фонда" в Сенегале
Поволжский кооперативный институт Московского университета потребительской кооперации 莫斯科消费合作大学伏尔加河沿岸合作社学院(萨拉托夫州恩格斯市)
ПКИ МУПК
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
Отдел энергетики Поволжья Саратовского научного центра РАН 俄罗斯科学院萨拉托夫科学中心伏尔加沿岸地区动力学部
ОЭП СарНЦ РАН; ОЭП СНЦ
贝尼托·佩雷斯·加尔多斯
Бенито Перес Гальдос (1843 — 1920, испанский писатель, представитель критического реализма)
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
(保加利亚)托尔布欣州
Толбухинский округ
按理说,龙喉氏族的兽人应该已经在第二次兽人战争中全部被消灭干净了呀。那时,他们失去了对红龙的控制,而被奴役了许久的红龙对兽人极度仇恨,所以就到处猎杀他们。只有一小部分龙喉兽人从格瑞姆巴托逃了出来,躲进了维尔加挖掘场东边的山里。
К концу Второй войны клан орков Драконьей Пасти потерял власть над красными драконами и был почти уничтожен. Драконы припомнили им все, гнали бывших хозяев аж до самого Грим Батола. Затем орки скрылись в горах к востоку от раскопа Вельгара.
你愿意加入我们的队伍吗,<name>?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
<name>,你证明了自己有资格代表森金作战。现在你应该去和祖尔托谈一谈,他是森金代表团的领队。作为巨魔的总冠军,他会安排你代表森金参加锦标赛,并监督你进行训练,以通过勇士的考验。
Ты достойно <сражался/сражалась> под знаменами Сенджина, <имя>. Теперь тебе следует предстать перед Зултором, предводителем воинов и абсолютным чемпионом Сенджина. Он включит тебя в состав участников соревнования, будет наблюдать за твоими тренировками и испытывать на прочность.
通缉目标:吉加托尔
Приговаривается: Гигантавр
猛犸人领袖吉加托尔涉嫌在龙骨荒野多次袭击部落巡逻队及基地。
Повелитель магнатавров Гигантавр разыскивается в связи с совершением многочисленных нападений на воинов орды и ее сооружения на Драконьем Погосте.
吉加托尔最后一次现身,是在阿格玛之锤东南偏东方向道路旁的林地一带活动。
В последний раз Гигантавра видели бродящим по лесам и дорогам к югу и юго-востоку от Молота Агмара.
吉加托尔身上携带有武器,并极度危险。
Гигантавр хорошо вооружен и чрезвычайно опасен. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку!
喝下这个,凝神静气。你将可以理解托尔托拉的语言。现在去暗灰湖找他,获取古神的信任。海加尔的命运就在此一举了。
Выпей этот отвар и обрети внутренний покой. После этого ты станешь понимать язык Тортоллы. Иди к нему на Пепельное озеро. Заслужи доверие Древнего. От этого зависит судьба всего Хиджала.
格瑞姆巴托里面是古加尔的战争机器的核心。如果我们要阻止他的野心波及暮光高地以外,就必须尽可能了解这些深渊中的情况。
В недрах Грим Батола сокрыт командный центр всеми военными операциями ЧоГалла.
有意愿和能力的英雄应该立即前往海加尔山报到,协助远古的防御者:戈德林、托尔托拉、艾维娜和艾森娜。
Всем желающим и годным к военной службе героям необходимо незамедлительно явиться на гору Хиджал и помочь древним защитникам: Голдринну, Тортолле, Авиане и Эссине.
有意愿和能力的英雄应该立即前往海加尔山报到,协助远古的防御者:洛戈什、托尔托拉、艾维娜和艾森娜。
Всем желающим и годным к военной службе героям необходимо незамедлительно явиться на гору Хиджал и помочь древним защитникам: Логошу, Тортолле, Авиане и Эссине.
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你能一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的下场。不管他们是不是蔑魔者,他们的邪恶已经让我的同胞们受到伤害。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет отомстить врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. Неважно, как они теперь называются, сквернскорнские или какие-то еще. Они заставили страдать моих сородичей! За все, что они с нами сделали, они должны поплатиться кровью.
高特尔找到了一些旧石板,上面写着托加尼洼地就是献身之地。在古老的帝国,似乎乌龟会被用来喂养某些凶猛的水怪。
Тут недавно нашли какие-то скрижали – и в них говорится, что при древних императорах преступников и недовольных приносили в жертву – бросали в Тораджарскую яму.
如果加林·托尔贝恩以为他可以背叛黑锋骑士团,那他就是个十足的傻子。
Гален Троллебой – просто дурак, если думает, что может обмануть рыцарей Черного Клинка.
如果加林·托尔贝恩不愿打开他父亲的墓穴,我们就必须拿到那把剑然后自己动手。
Если Гален Троллебой не откроет гробницу своего отца, нам придется сделать это самим, силой забрав у него меч.
议会在这里有通往托尔巴拉德的传送装置。去吧,帮暗影议会找到达拉然之眼,取得参加仪式的资格!然后,偷走权杖!
Совет создал устройство, открывающее портал в Тол Барад. Иди, помоги Совету Теней найти Око Даларана. Сделай так, чтобы тебя позвали на большой ритуал! А потом укради Скипетр.
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你跟我们齐心协力,一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的后果。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет мести врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. За все, что они сделали с нами, они должны поплатиться кровью.
从前,泰坦铸造的奥杜尔的守护者和奥丁是关系紧密的盟友。自从奥丁脱离出来并创造了瓦拉加尔以后,就连他的亲生儿子托里姆都不再听从他的命令。
Когда-то Один и могучие хранители, созданные титанами и охранявшие Ульдуар, действовали сообща. С тех пор как Один порвал с ними, чтобы создать валарьяров, даже его сын Торим может ему не подчиняться.
就在不久前,德克加尔和托林尼尔巨龙还一直互相尊重。可自从斯科瓦尔德掌权后,这一切就变了。有个古老的德克加尔幽灵看守着这座山峰,这里似乎是片神圣的墓地。他是仪式火焰的守护者,而我们恰好需要这火焰来召唤龙母。
Еще не так давно дрекирьяры и торигниры относились друг к другу с уважением. Все переменилось, когда к власти пришел Сковальд. Эту вершину охраняет древний дрекирьярский дух. Похоже, здесь находится их священное кладбище или что-то в этом роде. Он хранит ритуальное пламя, и вот оно-то как раз и нужно нам для призыва матери стаи.
在提拉加德海峡与瓦尔托伊会面。她和雷克萨正在准备一个让艾什凡越狱的计划。
Поговори с Вальтруа на Тирагардском поморье. У них с Рексаром есть план, как вытащить Эшвейн из тюрьмы.
我们稍后在下一个哨所见面,那是雷德菲尔德的哨所,就在托加之眠北部。
Встретимся на другом аванпосте – дозоре Редфилда, что к северу от покоя Торги.
<伯瓦尔正在研究你从托加斯特的掮灵手上拿回的物品。>
<Болвар внимательно осматривает предметы брокеров из Торгаста.>
你已经从托加斯特救出了两名盟友,但我们还没有找到安度因和萨尔。
Тебе удалось спасти двоих наших союзников, но нам еще только предстоит отыскать Тралла и Андуина.
从泥仆告诉你的线索来看,萨尔被带去了托加斯特深处。他遭受的折磨一定难以想象。
Судя по тому, что сообщил тебе пленный землерой, Тралла держат где-то очень далеко.
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
在远古时代,激流堡之王伊格纳乌斯,名唤托尔贝恩,领导着史上第一个人类文明——阿拉索,并在战争中对抗巨魔。他的宝剑唤作托卡拉尔——古语巨魔杀手的意思。
我是他血脉中的最后一任,誓要守护托卡拉尔……然而却不幸失职。但现在,为了我的新主人,我们将再度把它拿到手。
宝剑由三枚符印封印。第一枚在潜伏于激流堡废墟的辛迪加叛徒们手里。杀掉他们,把符印带来给我。
我是他血脉中的最后一任,誓要守护托卡拉尔……然而却不幸失职。但现在,为了我的新主人,我们将再度把它拿到手。
宝剑由三枚符印封印。第一枚在潜伏于激流堡废墟的辛迪加叛徒们手里。杀掉他们,把符印带来给我。
В древние времена лорд Игнеус, прозванный Троллебоем, возглавлял первую человеческую цивилизацию в войне против троллей. Его клинком был Тролкалар – на их языке это означало "убийца троллей".
Я был одним из последних потомков Троллебоя, поклявшимся сохранить Тролкалар... и не сдержавшим клятву. Но сейчас мы снова завладеем им, для моего нового хозяина. Меч скреплен тремя печатями. Первая в руках изменников Синдиката, которые прячутся в руинах Стромгарда. Убей их и принеси мне печать.
Я был одним из последних потомков Троллебоя, поклявшимся сохранить Тролкалар... и не сдержавшим клятву. Но сейчас мы снова завладеем им, для моего нового хозяина. Меч скреплен тремя печатями. Первая в руках изменников Синдиката, которые прячутся в руинах Стромгарда. Убей их и принеси мне печать.
巫妖王揭示了天启四骑士中的第二位……或许,即使是国王,面对周围的世界陷入战火的时候,也无法继续安息吧。
就这样吧,死亡领主。
我会让纳兹戈林和萨萨里安到陨落的王国激流堡那里与你汇合。
加林·托尔贝恩王子拥有进入他父亲陵墓的钥匙,那是一把被称为托卡拉尔的名剑。为了将这位国王复活为第二位天启四骑士,我们就必须进入这座陵墓。你必须尽一切可能,说服加林来帮助我们……
就这样吧,死亡领主。
我会让纳兹戈林和萨萨里安到陨落的王国激流堡那里与你汇合。
加林·托尔贝恩王子拥有进入他父亲陵墓的钥匙,那是一把被称为托卡拉尔的名剑。为了将这位国王复活为第二位天启四骑士,我们就必须进入这座陵墓。你必须尽一切可能,说服加林来帮助我们……
Король-лич явил нам второго Всадника... Похоже, когда мир объят пламенем, даже короли не имеют права на вечный сон.
Значит, так тому и быть, <владыка смерти/владычица смерти>.
Я скажу Назгриму и Тассариану, чтобы они встретились с тобой на руинах королевства Стромгард.
Принц Гален Троллебой хранит ключ от гробницы отца, знаменитый меч Тролкалар. Чтобы воскресить короля и сделать его вторым Всадником, мы должны проникнуть в гробницу.
Тебе необходимо убедить Галена помочь нам любым способом...
Значит, так тому и быть, <владыка смерти/владычица смерти>.
Я скажу Назгриму и Тассариану, чтобы они встретились с тобой на руинах королевства Стромгард.
Принц Гален Троллебой хранит ключ от гробницы отца, знаменитый меч Тролкалар. Чтобы воскресить короля и сделать его вторым Всадником, мы должны проникнуть в гробницу.
Тебе необходимо убедить Галена помочь нам любым способом...
但没人能独自面对奥杜因。加托尔,索莉,比尔吉尔……
Но никто еще не выстоял против самого Алдуина. Галтор, Сорри, Биркир...
在荒原上横行抢劫的飞车党有很多,但没有一个能像战歌狂斧卫队那样令人闻风丧胆。在变异督军加尔鲁什的领导下,他们的摩托引擎声犹如宣告着死亡正滚滚而来。
Ни одна из терроризирующих пустоши мотобанд не внушает столько ужаса, как Всадники Песни Войны. Их ведет в бой вождь-мутант Гаррош, и рев их моторов подобен зову самой Смерти.
пословный:
托加 | 加尔 | ||