执业
zhíyè
1) принять (перенять) дело, взять дело в свои руки
2) выполняемая работа, служебные функции
办理执业手续 получить право заниматься определенной деятельностью (работой по той или иной профессии — педагога, врача, профессионального водителя и т.п.)
3) подведомственное имущество
zhíyè
практиковать (о профессиональной деятельности адвокатов, врачей, бухгалтеров и т. д.)zhíyè
(1) [be student of a master]∶守子弟的礼节而受业
(2) [engage in a profession]∶从事某一职业
(3) [engage in a trade]∶从事某一行业
zhí yè
1) 从师受业。
后汉书.卷三十七.桓荣传:「天子亲自执业,每言辄曰:『大师在是』。」
2) 执掌管理。
元.无名氏.神奴儿.第四折:「将应有的家私,都与李阿陈永远执业。」
3) 开业。
如:「他领到医师执照,决定回乡执业。」
zhí yè
to work in a profession (e.g. doctor, lawyer)
practitioner
professional
zhíyè
I v.o.
1) be sb.'s disciple
2) learn/follow/pursue a profession/trade
3) run a business (especially referring to doctors/lawyers)
II n.
property; estate
1) 谓持书诵习。业,书册,书板。
2) 指捧书求教,犹言受业。
3) 谓持以为业。
4) 从事的行业。
частотность: #15567
в русских словах:
нотариальный округ
公证区 gōngzhèngqū; 公证执业区域 gōngzhèng zhíyè qūyù
практика
заниматься частной практикой - 从事私人执业
примеры:
阿拉伯执业会计师协会
Арабское общество аудиторов
执行联合国为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言执业人员手册
Справочник для практических работников по вопросам осуществления принятой Организацией Объединенных Наций Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью
她爱上乡村生活,所以决定要在那里执业。
Она полюбила жизнь в деревне и открыла магическую практику.
一对年轻的恋人,男方是炼金术士,在盖尔多夫执业…女方在艾瑞图萨学校就读。我担心藏匿他们的人把他们供出去了。
Молодая пара. Он алхимик, у него была лавочка в Золотом городе... Она училась в Аретузе. Боюсь, что люди, у которых они скрывались, донесли на них.
我也没什么好抱怨的。交战趋缓之后,我一直住在家里,重新开始执业,治疗病患。
Грех жаловаться. С тех пор, как боевые действия поутихли, я снова живу у себя дома и лечу больных.
有兴趣接受委托者,请来牛堡外围的木屋找我。找不到的话,向路人询问当地草药医生在执业地点即可。
Если вы заинтересовались, приходите в мою хижину под Оксенфуртом. Если вы заблудитесь, спросите любого местного, где живет травник, и вам подскажут путь.
她在那里执业。
Она открыла практику.
他还在执业吗?
Does he still practise?
以格斗当作审判。那时执业,我总共杀了30个人。
Судебные поединки. На моем счету 30 убитых противников.
我相信在这里执业的医生,应该不会介意我们自己拿一些药吧?
Я уверен, доктора, которые тут работали, охотно поделились бы с нами своими запасами лекарств.
начинающиеся: