执政官塞弗伦
_
Мировой судья Севрен
примеры:
将他的遗物交给执政官塞弗伦,把我跟你说的告诉他。他会知道该怎么做的。
Отнеси его останки мировому судье Севрену и расскажи ему то, что я сейчас поведал тебе. Он поймет, что нужно сделать.
现在带着这些情报回到执政官塞弗伦那里去吧。他急需这几份报告,你动作最好快点。
Теперь возвращайся к мировому судье Севрену с той информацией, которую я тебе дала. Он очень ждет ее, так что поспеши.
你想听听我的建议?去找布瑞尔的执政官塞弗伦聊聊吧。顺着路走下去就行了,他是那里的管理者。
Хочешь дам тебе совет? Поговори с мировым судьей Севреном в Брилле. Он в городе главный. Дорога приведет тебя прямо туда.
пословный:
执政官 | 塞 | 弗 | 伦 |
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
I сущ.
1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; | 2) категория, класс, вид, сорт; качество; соотношение, подобное; сравнение
3) ряд; последовательность; очередь, порядок; выходить из ряда, выдаваться
4) рентген (единица рентгеновского излучения)
II гл.
вм. 抡 (отпирать, выбирать)
III собств.
1) Лунь (фамилия)
|