扫荡一空
sǎodàng yīkōng
вычищать; сметать начисто; искоренять, уничтожать
примеры:
我太饿了,把桌子上的饭菜扫荡一空
я от голода смёл всю еду со стола
利维亚的杰洛特,老当益壮,剪除恶兽,力挽狂澜,解救城邦于危难,将吸血妖魔扫荡一空!
Хотя отмечен Геральт сединою, Но в подвигах своих не знал покоя: убивши Бестию, он стал на страже мира, и город наш очистил от вампиров!
命令单位针对拦截扫荡一片区域,为其他空军单位扫清道路。应对拦截非常实用,但不能阻止空中打击。
Приказывает юниту зачистить область от вражеских перехватчиков, открыв путь для других воздушных юнитов. Этот приказ помогает справиться с перехватчиками, но не спасает от атак.
好,警长你好!看来你这谷里有些讨厌的流氓,需要好好扫荡一下。
Приветствую, шериф! Я так понимаю, в "Сухое ущелье" нагрянула кучка вредителей, и этих паразитов надо бы приструнить.
把这取来,把这倒空,这里扫一扫…随便搞一搞就行了!
Сука... принеси, подай, поди вон...
就像是了结了人生中的一件大事,还是觉得心里空荡荡的。
Я думал, что с развязкой придёт облегчение, но почему-то на душе пусто.
пословный:
扫荡 | 一空 | ||
1) вычищать; сметать начисто; искоренять, уничтожать
2) каратели; идти карательным походом; очищать от противника (мятежников, бандитов); налёт
3) блиц, зачистка, штурм (напр. в онлайн игре)
|
1) дочиста, начисто
2) совершенно пусто
|