扬幡招魂
_
[set long narrow flag to call back the spirit of the dead] 挂幡招回死者的魂灵(迷信)。 现多用于比喻为恢复旧事物而造舆论
yáng fān zhāo hún
挂幡招回死者的魂灵<迷信>。现多用于比喻。yángfān-zhāohún
[set long narrow flag to call back the spirit of the dead] 挂幡招回死者的魂灵(迷信)。 现多用于比喻为恢复旧事物而造舆论
yáng fān zhāo hún
悬挂幡旗,招回死者的灵魂。
三国演义.第九十一回:「当夜于泸水岸上,设香案,铺祭物,列灯四十九盏,扬幡招魂。」
yángfānzhāohún
1) call back the soul of a dying person
2) try to revive what is obsolete
【释义】挂幡招回死者的灵魂(迷信)。比喻想使已经被清除的的坏人再恢复活动。
пословный:
扬 | 幡 | 招魂 | |
1) поднять
2) веять, провеивать
3) носиться (в воздухе); разноситься (напр., о славе)
|
сущ.
1) ист. знамя, хоругвь (длинное узкое полотнище, подвешенное вертикально)
2) рит. траурный флаг (см. 幡儿) 3) стар. ткань для черновых записей (можно было стирать написанное)
|
1) знахарский метод лечения; лечить заговором душу (больного)
2) рит. призывать души умерших
3) заниматься спиритизмом
«Заклятиe» (художественный фильм Джеймса Вана, 2013 г.) |