扯手扯脚
_
拉手拉脚, 相互推辞的样子。 初刻拍案惊奇·卷十八: “推逊了一回, 单不扯手扯脚的相让, 已自觌面谈吐, 相接了一回。 ”
chě shǒu chě jiǎo
拉手拉脚,相互推辞的样子。
初刻拍案惊奇.卷十八:「推逊了一回,单不扯手扯脚的相让,已自觌面谈吐,相接了一回。」
пословный:
扯手 | 扯 | 脚 | |
тянуть (вести) за руку
chěshou
1) вожжи, поводья
2) ручка (напр. чайника); верёвочное ушко (кошёлки)
|
гл.
1) рвать, разрывать; прорывать; срывать
2) тянуть, тащить; хватать; дёргать
3) развёртывать
4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)
5) болтать, точить лясы
|
I сущ.
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
II гл.
* хватать за ногу, ловить за ноги
|