扼杀之雾
_
Удушающая мгла
примеры:
这里就算不是天堂,人民也有自己的生活,你却要将之扼杀。
Здесь не рай, но эти люди как-то устроили свою жизнь, а вы хотите ее разрушить.
镇定地看着她,询问那是否就是用死亡之雾杀死精灵的武器。
Глядя прямо перед собой, спросить, это ли устройство уничтожило эльфов Туманом смерти.
不然怎样?你还想用死亡之雾杀死我,就像你杀死我表亲那样吗?这是我们唯一存活下来的机会。
Иначе что? Убьешь меня туманом смерти, как сгубил моих сестер и братьев? Это наш единственный шанс на жизнь.
我曾经到过苹果树林和迷雾之後的阿瓦洛克岛。在利维亚大屠杀之後,希里把我和叶奈法带去那里。
Я был на Острове Яблонь, среди тумана. После погрома в Ривии. Цири отвела туда меня и Йеннифэр.
пословный:
扼杀 | 之 | 雾 | |
задушить, убить, подавить
|
сущ.
1) туман; туманный
2) изморозь; пелена (воды); капельки
3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный
|