找不出
_
не отыскать, невозможно найти
zhǎobuchū
can't find outпримеры:
在她身上找不出一点让人家说长道短的地方。
There was not a single thing about her that one could find fault with.
找不出端绪
can’t get a handle on sth.
找不出一个恰当的词
не найти подходящего слова
这里真找不出一头能看上眼的牦牛了。所有牦牛都很差!
Я тут не вижу хороших яков. Все плохие, и все тут.
这么多线索里,居然找不出几条可以用,唉…
Неужели совсем ничего полезного?..
哎,像我们这样勇敢的冒险家,整个提瓦特大陆都找不出多少啦。
Мы, наверное, самые храбрые искатели приключений в Тейвате! Или самые глупые...
你应该永远都找不出答案。
Я думала, ты никогда не догадаешься.
找不出来最好。
Молитесь, чтобы мне не удалось их найти.
我再也找不出更好的人选了!
Я и не мечтал о лучшем добровольце.
你最好祈祷我在这里找不出什么异常...
Молись, чтобы там не было ничего подозрительного...
这整座城难道找不出一个像样的教练吗?
Неужели в этом городе нет никого, кто мог бы меня хоть чему-то научить?
医生检查了我的反应能力,找不出任何毛病。
The doctor checked my reflexes and could find nothing wrong.
我们什么方法都试过了,但是找不出好的解决之道。
We explored every avenue but could not find a good solution.
我也很想知道!我必须解除这诅咒,可怎么也找不出源头。
Этого-то я и не знаю. Я должна его снять, а не смогла даже источник найти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
找 | 不出 | ||
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
1) не суметь ...
2) не прошло и ... (о времени)
3) не выходить, не высовываться, не выступать
|