找到女儿
_
Мне удалось найти их дочь
примеры:
谢谢你。我要是找到女儿一定会再三感谢你。
Спасибо. Без тебя я бы никогда не отправилась к дочери.
谢谢你。我要是找到女儿,绝对不会忘了你的大恩大德。
Спасибо. Без тебя я бы никогда не отправилась к дочери.
嗯,如果这样能帮你找到女儿,我要再拒绝,就太不是人了。带他去吧。
Ну если это чудище поможет тебе найти дочь, я ж последним ублюдком буду, если буду тебе возражать. Ну, добро. Забирай его себе.
这现在都不重要了!你必须帮我找到女儿。
Сейчас это не важно! Помогите мне разыскать дочь.
别抠门了。你想找到女儿吧?
Только не жадничайте. Вы же хотите, чтобы ваша дочь нашлась?
我们逃出来了,这才是重点。你现在则能借由帮我找到女儿来报答……
Мы выжили это главное. А теперь у вас есть возможность отплатить услугой за услугу. Найдите мою дочь...
我找到你的女儿了。
Твоя дочь нашлась.
再会了。希望你找到你女儿。
Ну, будь здоров. Надеюсь, что ты найдешь дочь.
开我的船,找到我的女儿,拜托。
Возьмите мою лодку. Найдите мою дочь. Пожалуйста.
你想找到杀你女儿的凶手吗?
Ты хочешь найти убийцу твоей дочери или нет?
我找到你的女儿会得到奖赏吗?
А я получу награду за спасение твоей дочери?
为找到我的女儿,再次感谢你。
Спасибо за новости о моей дочери.
我找到你的女儿,有任何报酬吗?
А я получу награду за спасение твоей дочери?
让开,矮人,让开!我得找到我的小女儿,我得找到我的宝贝!
Отойди в сторону, гном! Отойди! Мне нужно найти дочку... найти мою девочку!
坚持说你帮不了她。她必须自己找到她的女儿。
Заявить, что вы не можете ей помочь. Ей придется самостоятельно разыскивать дочь.
焦急的父亲总会想尽办法找到自己的女儿。
Отчаявшийся отец способен на многое, чтобы найти свою дочь.
你可算找到自己的宝贝女儿啦。皆大欢喜。
Ты наконец нашел свою маленькую протеже. Правда, у тебя это отняло немного времени.
我知道我女儿身陷危险。我感觉的到。拜托你找到她。
Я знаю: моя дочь в опасности. Я это чувствую. Найдите ее. Пожалуйста.
他也许是失去了族人,但至少他找到了女儿对吧?
Он потерял своих сородичей, но ведь теперь у него есть дочь...
…找到男爵女儿的人绝对会有丰厚报酬可拿!
...А кто дочь барона найдет, без награды не уйдет.
你还有一个女儿…你还有老婆。尸婴的血能帮我找到她们。
У тебя есть еще одна дочь и жена. А кровь игоши поможет мне их найти.
“孤狼带走了我的女儿。我们的后裔。我们不能失去她。找到她”
"Одинокие Волки похитили мою дочь. Нашего Отпрыска. Ее нельзя потерять. Найди ее".
猎魔人,等一下!找到我女儿后,能不能把这个交给她?
Погоди, ведьмак! Когда разыщешь мою дочь, можешь передать ей вот это?
说你会马上离开,并且你希望她能尽快找到自己的女儿。
Сказать, что вы ее оставите, но надеетесь, что она вскоре найдет свою дочку.
回家去,冷静一下。我会想办法找到你另一个女儿,还活着的那个。
Иди домой и приди в себя. А я попробую отыскать вторую твою дочь - которая пока что жива.
都是因为你想找到什么史塔顿的女儿,我的毕生心血都几乎全毁了。
Труд всей моей жизни под угрозой и все из-за того, что ты хочешь найти предполагаемую дочь Стоктона.
我很高兴我的女儿找到了可以开创自己未来的地方。谢谢你确保了她的安全。
Я рада, что моя дочь нашла место, где может жить. Спасибо за то, что позаботились о ней.
有一对父母很担心他们逃走的女儿。她去了阿卡迪亚,我得找到她。
Девочка сбежала из дома. Родители за нее переживают. Она отправилась в Акадию, и мне нужно ее найти.
我想她之后还是会找到你的。她叫做珂蕾特,她说自己是库克的女儿,天啊。
Рано или поздно она наверняка тебя найдет. Ее зовут Колетта. Она утверждает, что она дочь Кука.
主要是要找史塔顿的大女儿亚美里雅。我没找到女性尸体,所以还有希望。
Главная цель дочь Стоктона, Амелия. Трупов с женскими признаками я не нашел. Так что надежда есть.
你知道替自己的女儿找到一个好男人是多令人开心的事吗?不知道?我想也是,你只知道战斗!
Монстробой, известна ли тебе радость, которую испытывает отец, который нашел достойного мужа для своей дочери? Нет? Так я и знал, вы только о драках и думаете!
啊,你回来了!请问,你找到艾尔玛了么?她仍然没有回来。她能去哪了呢,我的乖女儿...
Ты снова здесь! Скажи... удалось тебе найти Эрму? Она до сих пор не вернулась! Где же она, моя дорогая девочка?...
有一次弗蕾雅女神最爱的白猫不见了,她搜遍了所有群岛,总算在这儿找到它。
Случилось так, что Фрейя потеряла своего любимого белого кота. Она искала его по всем островам и наконец нашла, здесь.
我的兄弟巴伦留在后面寻找他在混乱中走散的女儿。算我求你了,到阿鲁纳去找找巴伦吧。
Мой брат Барум остался там, чтобы найти в царящей неразберихе свою дочь. Умоляю тебя, пожалуйста, отправляйся в Арууну и найди Барума.
按我们之前的约定,我得先找到安娜和塔玛拉。你无法出生的女儿也许能帮上忙。
По договору сперва я должен отыскать Тамару и Анну. И все идет к тому, что в этом нам поможет твоя неродившаяся дочь.
因为我了解我女儿,她没有告诉我们她去了哪里,一定有原因。你不想知道她是否希望被找到吗?
Я свою дочь хорошо знаю. Раз она не сказала нам, куда отправляется, значит, на то была причина. Может, она не хочет, чтобы ее нашли?
制砖工就是我们...叭叭叭….就在那儿,给它直走,可以看到村子,在那里可以找到女长者,你必须对她表达善意。我们制造砖块叭叭叭。
Кирпишники - энто мы... ба ба ба... пойдешь вон туда, прямо, как струя, и там будет деревня. Там есть Старейшина, которой нужно подчиняться. Мы делаем кирпичи, ба ба ба.
跟她说,如果她尊重你一点,你就会帮她找女儿。
Сказать, что вы предложили бы поискать ее дочку, если бы она отнеслась к вам с уважением.
男爵雇了个猎魔人帮他找女儿。有意思…
А все-таки интересно, что барон нанял для поисков дочери именно ведьмака...
你不需要知道细节。重点是,这东西跟你的妻子和女儿有血缘关系,而我可以利用这种关系找到她们。
Подробности тебе ни к чему. Нам в этом помогут узы крови, которые связывают игошу с твоей женой и дочерью.
说来话长,不过我知道,他将是找到我女儿的关键。我得带他去凯尔莫罕。也许其他猎魔人能帮他解除诅咒。
Долгая история. Но я знаю, что это ключ, который приведет меня к Цири. Взять бы его в Каэр Морхен - может, другие ведьмаки сумели бы снять проклятие...
对了!旅行者,你能帮我把这些玩具送给我女儿小六吗?她就住在轻策庄里,问问村长若心就能找到她。
Придумал! Прошу, передай эти игрушки моей дочери, малышке Лю. Она живёт в деревне Цинцэ. Староста деревни Жо Синь подскажет, где именно её найти.
有朋友的女儿找我帮忙,我是当然不可能坐视不管。
Дочь друга попросила меня о помощи. Я не привык отказывать в таких случаях.
找到女巫!
Найти ведьму!
没见到女儿,老人死不瞑目。
Старик не закроет глаз и после смерти, пока не увидит свою дочь.
给你女儿找个新首饰吧。过段时间,她就不会难过了。
Купи девочке новую висюльку. Она о прежней и не вспомнит.
你想知道为什么营地里没人愿意帮她一块儿找女儿。
Спросить, почему больше никто в лагере не помогает ей в поисках.
我得离开这里,回到隼林镇!我的丈夫和我在寻找女儿最喜欢的玩具,然后我就被抓走了。拜托你,我得离开这里!我要知道家人的安全。
Мне нужно выбраться отсюда и вернуться в Соколиный Холм! Мы с мужем искали любимую игрушку нашей дочери, когда меня схватили. Пожалуйста, мне нужно выбраться отсюда! Я должна знать, что моя семья в безопасности.
我给你三条可靠的线索,新发现的踪迹,还有我的间谍和宫廷女术士的协助,结果你不但没找到我女儿,还给我带来这么个…丑八怪?
Я даю тебе три свежих следа... Предлагаю помощь разведки и придворной чародейки... А ты вместо дочери привозишь мне какое-то... чучело?
布莱克·阿柏纳西请我从杀死他女儿的掠夺者那夺回她的相框链,他说我可以在美国空军奥莉维亚卫星站找到那些人。
Блейк Эбернети попросил меня забрать медальон его покойной дочери у рейдеров, которые ее убили. Он считает, что они на спутниковой станции "Оливия".
她一直等到女儿回来才去睡觉。
She didn't go to bed until her daughter came back.
пословный:
找到 | 女儿 | ||
I, nǚ’ér
1) дочь
2) девочка
II, nǚr
1) женщина
2) девушка, девица
3) шелковичный червь
|