找掩护
_
В укрытие
примеры:
去找掩护!我来了结她。
Все в укрытие! Я прикончу ее.
在敌人未察觉你的位置的时候使用战术目镜。这样他们的反应时间更短,来不及寻找掩护或使用防御技能。
Используйте «Тактический визор», когда враги не видят вас. Так вы лишите их возможности укрыться или использовать защитные способности.
当“士兵:76”激活战术目镜时,赶快寻找掩护。如果你正在空旷地带,那就尽可能在他消灭你之前干掉他。
Если Солдат-76 использует «Тактический визор», ищите укрытие. Если он застал вас в открытом месте, убейте его до того, как он убьет вас.
当麦克雷使用神射手时,赶紧寻找掩护,尤其是在你不知道他在哪里的时候。
Если Маккри начинает применять способность «Меткий стрелок», – бегите в укрытие. Особенно, если вы не знаете, где он находится.
“士兵:76”倾向于和敌人在中距离进行交战,便于其寻找掩护和用生物力场进行治疗。
Солдат-76 предпочитает бой на средней дистанции. Так он может отступить, укрыться и восстановить здоровье с помощью «Биотического поля».
自毁的范围很大。记得找掩护!
«Самоуничтожение» имеет огромный радиус поражения. Прячьтесь!
快找掩护!那头龙——它还在附近!
В укрытие! Дракон все еще где-то здесь!
快找掩护!
Не высовываться!
找掩护!
В укрытие!
快找掩护!那条龙——它还在附近!
В укрытие! Дракон все еще где-то здесь!
是帝国人!快找掩护!
Это имперцы! Прячемся!
我们的英雄决定直接穿越亨赛特的营地寻找通往尼弗迦德人的隧道。很明显的他无法大摇大摆的在营帐之间移动,他爬过阴影,在营帐墙壁之间找掩护,并予守卫们保持距离。他尝试像雪花飘落地面般的寂静无声。
Наш герой решил пробраться к тоннелю, ведущему к нильфгаардцам, прямиком через лагерь Хенсельта. Понятное дело, он не мог запросто пройти меж солдатских шатров: он крался в тени, укрываясь за любыми преградами, и за версту обходил стражников. Ведьмак изо всех сил двигаться тише, чем хлопья снега, опускающиеся в сугроб.
大人,请找掩护!
Ваше величество, извольте укрыться!
巨龙!找掩护!到围栏那里!
Прячься! Дракон! В укрытие!
找掩护!!他们正在射击!
Прячься!!! Стрелы!!!
他在念咒!快找掩护!
Прячься! Чары!
子弹四飞的时候,找掩护。想活命的话就把头压低。
Если начнется пальба, найди себе укрытие. Хочешь жить сиди и не высовывайся.
找掩护,白痴!
Прячься, идиот!
掩护!找掩护!
В укрытие! Найдите укрытие!
趁你还没死找掩护!
Укройся, пока тебя не убили!
找掩护龟好!
Прячься за чем-нибудь крепким!
找掩护,他妈的!
Спрячьтесь где-нибудь, черт побери!
你们想找死?快找掩护!
Ты умереть хочешь, что ли? Бегом в укрытие!
史巴克!找掩护!
Спаркс, в укрытие!
炮弹来袭!找掩护!
В укрытие! Прячьтесь!
小兵!找掩护!
Подручные, в укрытие!
找掩护,我的小兵!
В укрытие, мои подручные!
不找掩护的话,我们会被干掉的!
Если не найдем укрытие, нас всех уничтожат!
躲起来找掩护!
Прячься!
大家找掩护。
Всем в укрытие.
找掩护!快点!
В укрытие! Живо!
快,找掩护!
Скорее в укрытие!
正在找掩护,长官!
Я в укрытии, сэр!
有突袭者!快点找掩护!
Штурмотрон! Прячься!
是突袭者!找掩护!
Штурмотрон! В укрытие!
要不要找掩护?
Может, укрытие какое найдем?
找掩护……它好像要加强火力了!
Живо в укрытие... Эта мразь вооружена!
如果我们想活命的话,就要找掩护。
Надо найти укрытие, иначе мы тут и поляжем.
他们的援军来了!找掩护!防守飞机!
Вон их подмога! В укрытие! Защищайте самолет!
我觉得全被看光光了,要不要找掩护?
Чувствую себя ходячей мишенью. Может, найдем укрытие?
要不要找掩护呢,夫人,我们好像太明显了。
Может, спрячемся в укрытие, мэм? Я чувствую себя уязвимым.
目标已锁定,将军。请找掩护。准备开火。
Видим цель, генерал. Найдите укрытие. Мы начинаем обстрел.
我们需不需要找掩护,主人?我觉得自己有点明显。
Может, найдем укрытие, сэр? Я чувствую себя слишком уязвимым.
这样应该就没问题了。我们好像没时间了,快找掩护,注意地平线。
Надеюсь, этого хватит. У нас уже не остается времени. Бегом в укрытие и глядим в оба.
嘿,专心点!快找掩护然后射击!
Эй, сосредоточьтесь! В укрытие и начинаем огонь!
пословный:
找 | 掩护 | ||
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
воен. прикрывать; прикрытие; заслон
|