承受人
chéngshòurén
наследник, преемник
в русских словах:
жират
受背书人, 票据承受人
примеры:
(人们)对改革的承受力
способность (людей) приспособиться к реформам
人体承受持续工作的能力
human endurance
人必须学会好坏都能承受。
You must learn to take the bad with the good.
人民对物价调整的承受能力
the extent to which the price adjustment is acceptable to the people
人们要承受战乱的严酷现实。
The people had to accept the harsh exigencies of war.
生活有时候让人太难承受了…
Бывает, у меня в руках по-о-олно работы.
感情负担使人感情上难以承受的东西
Something that is emotionally difficult to bear.
你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?
Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего?
承受着痛苦,在人迹罕至的地方…
Вдали от всех, исполненный страданий...
它令人生畏。它让人难以承受了,太过难以承受。它...
Это было ошеломительно, это было слишком, слишком... Это было...
这儿有个人。他似乎...承受着巨大的痛苦。
Здесь кто-то есть. И ему... ужасно больно.
不管你接不接受,我都是国王的唯一继承人。
Я единственная наследница короля — нравится тебе это или нет.
这个男人最近一直承受着严重的情绪压力。
Он в последнее время находится под сильнейшим эмоциональным давлением.
真是……糟糕。丧子之痛不是为人父母该承受的。
Это... ужасно. Родители не должны лишаться детей.
那个人还是承受强烈的疼痛,并不看你的眼睛。
Человека мучает чудовищная боль. Он не смотрит вам в глаза.
你承受的失衡效果降低25%,且敌人承受的失衡效果提高25%。
Вы теряете равновесие на 25% реже, а противники теряют равновесие на 25% чаще.
谈起这些回忆有点让人难以承受。你想继续吗?
Это очень личные воспоминания. Ты хочешь продолжить?
这个女人不够健康,应该承受不住这种级别的压力。
Ее слабое здоровье не выдержит такой стресс.
锻莫之血可以解开勾子,但没人能活着承受下去。
Кровь двемеров может ослабить крюки, но она не течет в живых жилах.
请见谅,陌生人。希斯罗镇长最近承受了很多压力。
Ты уж не серчай, <незнакомец/незнакомка>. На мэра Хизроу в последнее время столько всего свалилось...
我的人生已经各种失败了——我不知道自己还能不能承受失败。
В моей жизни так много краха, что я не знаю, выдержу ли, если его станет еще больше.
微笑。亲眼看着敌人承受苦难其实是一种真实的美...
Улыбнуться. Есть истинная красота в том, чтобы смотреть, как твои враги страдают...
巨人可承受大量伤害,先派遣他们吸引敌军火力吧。
Гиганты могут служить живым щитом довольно долго. Призовите их первыми, чтобы отвлечь внимание защитников.
那就是我的重点。你经历太多了。一般人根本无法承受。
Вот именно это меня и настораживает. Я не знаю никого, кто бы в одиночку справился с тем, что тебе выпало. Может, тебе помогали?
“让,他很明显在承受……”女人说到一半就停住了。
«Жан, он же явно страдает...» Женщина обрывает фразу на полуслове.
年轻人的肩膀紧绷着,远超他这个年龄的人应该承受的压力……
Плечи этого юноши напряжены так, будто на них возложена непосильная для его возраста ноша...
你遭遇过任何人都难以承受的悲剧,你失去了整个世界。
Вам пришлось пережить такое, чего никакому врагу не пожелаешь. Весь ваш мир перестал существовать.
但请你注意安全,我应该没办法再次承受我在乎的人离去。
Только береги себя. Я не хочу опять потерять дорогого мне человека.
我也是这么想,没有人能静静坐着承受这种痛苦,除非是被绑住。
Как и следовало ожидать. Никто не выдержит таких пыток, не будучи связанным.
她被绑在木柱顶的车轮上,她承受了常人所无法想像的痛苦。
Прибитая к колесу, приговоренная, она испытала такую боль от огня, которую обычный человек никак вообразить не сумеет.
我能承受的住……每当感到孤独的时候,有人能说说话肯定挺好的。
Я был бы не против... Здорово иметь рядом кого-то, с кем можно поговорить и не чувствовать одиночества.
又一个骷髅?显然我们并不是唯一承受布拉克斯怒火的人。
Еще один труп? Значит, не только мы попали под горячую руку злобного Бракка.
为这场惨剧的受害者们祈祷吧,陌生人。没有人应当承受这般命运。
Помяни жертв трагедии в своих молитвах, незнакомец. Никто не заслужил такой судьбы.
不,只告诉骰子匠人,我觉得普莱桑斯应该承受不住这种消息。
Нет, только резчицу. Не думаю, что Плезанция в состоянии переварить такие новости.
在你开口之前,先问问自己。这个女人真的能够∗承受∗真相吗?
Прежде чем что-либо сказать, спроси себя: сможет ли эта женщина ∗вынести∗ правду?
我感到前方有人承受着巨大的痛苦。一个时代的痛苦,甚至是超越时代的痛苦。
Я чувствую впереди огромную боль. Агонию, длящуюся века.
肮脏的嘶嘶人类!放我们走嘶嘶,不然你们就得承受嘶嘶萨达坎德拉斯的怒火!
Мерз-з-закие человечиш-ш-ки! Выпус-с-стите нас-с-с - или поз-з-знаете гнев С-с-садакандры!
她遭受的痛苦和她造成的苦难相比不算什么。让她承受,让她去感受她带给每个人的痛苦。
Ее муки - лишь капля в море страданий, которые случились по ее вине. Так пусть она испытает на себе то, что причиняла другим.
有人说为国捐躯是最大的牺牲,但我认为留下来的人,承受的苦难更多。
Говорят, погибнуть за родину величайшая жертва. Но, на мой взгляд, тяжелее тем, кого бросили на войне без всякой поддержки.
再怎么弱小的魔神,死亡时流失的力量,也非凡人之躯所能承受。
Каким бы ни было слабым божество, силу, которая вырывается из него в момент смерти, простым смертным не вынести.
其他人不会说话的。他们的声音太强大了,以至于对你来说无法承受。
Другие не говорят. Их Голоса слишком сильны для тебя.
当工资锐减和失业率上升的时候,穷人承受了危机中最大的负担。
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
去慰问她一下吧。她经历了太多残忍的事,不是她这个年纪的人该承受的。
Принести соболезнования. Слишком много боли для такого нежного возраста выпало на ее долю.
我承受着很大的压力。如果你不能让我自己一个人静一静的话,我就不能尽职了。
У меня сейчас жизненный кризис. Оставь меня в покое, или я за себя не отвечаю.
你能感觉到那个愉快的男人退却了。这让他心痛。比他准备承受的还要多。
Ты чувствуешь, как весельчак отступает. Это больно. Больше боли, чем он был готов принять.
пословный:
承受 | 人 | ||
1) выдержать, подвергнуться, пройти через (напр., испытания)
2) удостоиться (внимания, милости)
3) получать; принимать; наследовать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|