承认有责任
_
принять ответственность
примеры:
被告承认有责任,但案子还是拿到法庭审判,因为双方当事人不能就损害赔偿金金额达成协议。
Liability was admitted by the defendant, but the case went to trial because they could not agree the quantum of damages.
承认负有责任
admission of liability
我不承认对你有任何责任。
I disavow all responsibility for you.
他承认自己对这起事故应负责任。
He admitted his liability for the accident.
如果我错了就纠正我,但是你承认你...对外头的血魔负有责任?
Я ошибаюсь, или ты действительно отвечаешь за этих... кровавых дьяволов?
他的保险公司承认有赔偿责任,但对损害陪偿金的数额还未达成协议。
His insurer has admitted liability but the amount of damages has not yet been agreed.
出于道义上的责任我不得不承认她已经做了工作
I was honor bound to admit that she had done the work.
认为…有责任
Возложить ответственность на кого
认为有责任; 认为…有责任
возложить ответственность на кого
认为 有责任
Возложить ответственность на кого
她承担了做部长的所有责任。
She undertook to discharge all the responsibilities of a Minister.
承担责任,没有任何反抗地投降。
Признать свою вину. Сдаться без боя.
关于在父母责任和保护儿童措施方面的管辖权、适用法律、承认、执行和合作的公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей
我承认,我和石龙主母过去的关系时好时坏。你知道吗,在大灾变时她竟然会支持死亡之翼。但是埃奥瑟拉已经得到教训,我有责任保护她。
Надо признать, мои отношения с праматерью каменных драконов не всегда были ровными. Во время Катаклизма она поддержала Смертокрыла, знаешь ли. Но потом Эозеру поставили на место, и теперь мне приходится ее защищать.
我真诚地为自己的所作所为道歉。这样很不合适,我愿意承担所有责任。
Хотел бы принести вам искренние извинения за свое поведение. Оно было совершенно неуместно. Беру всю ответственность на себя.
去喝一杯。除非身为猎魔人的你认为自己有责任去找女爵,把我们得知的情报告诉她。
Теперь мы выпьем. Разве что ты - как справедливый ведьмак - решишься рассказать княгине о нашей находке.
пословный:
承认 | 有责任 | ||
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт
|