把我儿子还来
_
Верни мне моего сына
примеры:
你这个绑架犯杀人狂!把我的儿子还来,把尚恩还给我,快!
Ты психопат, похититель и убийца! Верни мне моего сына! Отдай мне Шона! Сейчас же!
我本来还希望你能帮我找出杀了我儿子的人。
Я все еще надеюсь, что ты поможешь мне найти убийцу Нельсона.
尚恩被绑架了,但我会找到他。我一定会把我儿子救回来。
Шона похитили. Но я его найду. Я верну своего сына.
我不知道抓他的是谁,我只需要有人帮忙,让我把儿子救回来。
Я не знаю, кто его похитил. Мне просто нужна помощь в его поисках.
沃夫甘认为我欠他钱。但明明就是他害我儿子派崔克对药物上瘾,现在还想把我的积蓄骗光。
Вольфганг считает, что я должна ему деньги. А я говорю, что он подсадил моего сына Патрика на препараты и тем самым лишил нас всех сбережений.
我绝不会承认他死了!我儿子还活着。我在心里感觉得到。所以告诉我,战狂们,他在哪儿?你把我的索拉德关在哪儿了?
Я никогда не смирюсь! Мой сын жив. Сердцем чувствую! Так скажите мне, Дети Битвы, где он? Где вы держите моего Торальда?
пословный:
把 | 我 | 儿子 | 还来 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) [родной] сын
2) новорождённый
|