把痛打一顿
пословный перевод
把 | 痛打一顿 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
в примерах:
把…痛打一顿
задать трезвон
家里人因他胡闹把他痛打了一顿!
ну и отделали его дома за озорство!
痛打…一顿
пересчитать кости; пересчитать ребра
痛打他一顿
сильно (больно) побил его
痛打一顿; 毒打
Пересчитать кости кому; Пересчитать ребра кому
挨了一顿痛打
get a sound beating
被痛打了一顿。
Мне крепко досталось.
乔治老头每星期六晚上总是喝得醉醺醺地回家,并把老婆痛打一顿。
Old George used to arrive home drunk every Saturday night and knock hell out of his wife.
你听说了吗?有个外地人把艾纳给痛打了一顿,让他三天后都还站不直。
Слыхал? Какой-то чужак побил Эйнара. Тот потом три дня на ногах не стоял.
你被老婆的情人痛打了一顿。
Тебя отмутузил любовник твоей жены.
听说你痛打小薇一顿。怎么了?
Говорят, Вэл здорово от тебя досталось. Что там у вас произошло?
那些丑陋的畜生痛打了我们一顿。
Эти здоровые зеленые уроды крепко нам вломили.
那些丑陋的大畜生痛打了我们一顿。
Эти уроды здорово нам вломили.
我被痛打了一顿。你可以看看我的伤吗?
Давай уединимся? Ты займешься моими ранами...
贱民,在我痛打你一顿之前赶快滚开。
Уносите ноги, голодранцы, пока не поздно.
说与其在那儿抱怨不如好好痛打他们一顿。
Сказать, что лучше бы он не ныл, а врезал им как следует.
退下!除非你要我袖手旁观,看他们痛打你一顿!
Успокойся! Иначе я позволю им как следует тебе врезать!
他应该脱下他的裤子,然後在他的骑士面前痛打他一顿!
Спустит с него штаны прямо перед рыцарями и так отделает, чтобы неделю не мог сидеть!
他们痛打了旅店老板一顿,把妓女都给赶了出来,然后就开始狂喝…从昨天一直喝到现在,看上去是在庆祝干了一大票…
Побили корчмаря, выгнали девушек, пьют со вчерашнего дня. Вроде бы добычу какую-то захватили и обмывают.
那些混混痛打了他一顿。The boys robbed the old man and beat him up。
Those bullies beat him up.
杀了我?好啊,反正我也没几天好活了。痛打我一顿?没用的,我的皮肤早就不知痛痒了
Убьешь? Воля твоя, мне и так недолго осталось. Шкуру спустишь? Так, хех, спускать уже нечего...
把小男孩子用手掌拍打一顿
отшлёпать мальчугана
哟,伙伴,生日快乐!有什么想痛打一顿的人吗?有的话,就尽管说出来吧!
Хэй, товарищ, с днём рождения! Есть на примете кто-нибудь, кому нужна хорошая трёпка? Только скажи, всё для тебя!
被穆尔加打败了,是吗?没什么可羞愧的...我只希望有人哪天能痛打她一顿...
Тебя поколотила Мурга? В этом нет стыда... Надеюсь только, когда-нибудь найдется управа и на нее...
他昨天把爸爸的电脑弄坏了,又挨了一顿打
вчера играясь с ноутбуком отца он сломал его, за что получил (был побит)
呸。我怕是要把你好好打一顿了,过来。
Фух. А я уж боялась, что мне придется применить грубую силу.
罗伊没有按我的要求把他的房间整理好——他回家来,会遭我一顿痛骂的。
Roy hasn’t tidied up his room as I asked-he’ll get the rough edge of my tongue when he comes home.
如果他们不拦住他,他就把那坏蛋好好打一顿了。
If they hadn’t held him back, he would have beaten the rascal soundly.
当心!我去了乌鸦窝摆摊做生意。那些强盗往我的杯子里吐了口水,把它们摔在地上砸得粉碎,还痛打了我一顿。请从我的悲惨经历中吸取教训,离乌鸦窝的恶棍们越远越好。
Люди добрые! Поехал я торговать во Вроницы. Солдаты покупать ничего не захотели и со злости весь товар побили и меня отделали так, что свету белого не взвидел. Пусть моя беда будет вам уроком, и держитесь подальше от Врониц.
如果史温的爸爸还活着,肯定会把他给毒打一顿。
Будь отец Свена жив, выпорол бы его ремнем.
什么……!你知道我是谁吗?我真该把你吊起来鞭打一顿!
Что?! Да ты знаешь, кто я? Тебя за это нужно выпороть на конюшне!
我也不想因为这个让你痛打自己一顿,但审计员没有记录你的测试结果的原因是,你不是人类。想想看,从技术上讲,这是你的错。
Не хочу, чтобы вы попрекали себя, но контролер отчётности не фиксирует ваши результаты, потому что вы — не люди. Что, с технической точки зрения, — ваша вина.
当我得知你杀了我的手下,我本来想把你抓起来吊死,至少也得鞭打一顿。
Я, как узнал, что ты перерезал моих людей, хотел тебя повесить. Или, по крайней мере, высечь.
我爹是个酒鬼,他只要一喝醉就把我和妈妈毒打一顿。每天晚上,我们都祈祷他快点死。
Мой отец был пьяница... Стоило ему надраться, он лупил меня и мать до крови. Мы каждую ночь молились, чтобы он наконец сдох.
他会打我一顿,把蜂蜜酒倒在我头上,做尽任何他想得到的坏事。有一次他甚至把一个蜂窝塞到了我的床上。
Бил меня, выливал на голову мед, делал все, что только приходило ему в голову. Однажды даже засунул пчелиный улей в мою постель.
他会打我一顿,把蜜酒倒在我头上,做尽任何他想得到的坏事。有一次他甚至把一个马蜂窝塞到了我的床上。
Бил меня, выливал на голову мед, делал все, что только приходило ему в голову. Однажды даже засунул пчелиный улей в мою постель.