把钱花光
bǎ qián huāguāng
тратить все деньги
в русских словах:
проездиться
-зжусь, -здишься〔完〕〈口〉(旅行)把钱花光.
примеры:
我敢说,不出数天他便会把钱花光,因为他是个留不住钱的人。
I bet he’ll spend all his money in a few days because the money is burning a hole in his pocket.
有用是有用,但是那又是另一笔日常花销了……直到现在也是,可我当时太天真了。我根本没想过自己会把钱花光……
Способ помог, но стал дополнительной статьей расходов... и остается до сих пор. И вроде все было нормально, но тогда я был еще очень наивным. Мне и в голову не приходило, что однажды деньги могут закончиться...
出差把钱全花光
прожиться в командировке
在旅途中我把钱全花光了
В поездке я весь истратился
什么意思?我们把钱都花光了!一毛不剩!
Что ты хочешь возвращать? Мы все потратили! До последнего гроша!
钱花光了
деньги истратились; деньги разошлись
钱花光了; 钱没有了
деньги уплыли
观众还在等着看戏。我们要不就找人代替他,要不就退票还钱。只不过我们已经把钱都花光了。
Пф... Зрители ждут. Так что или кто-то его заменит, или надо будет возвращать деньги... И все бы ничего, да только мы их уже потратили.
把钱花在刀刃上
тратить деньги на приоритетные нужды
把钱花在广告上
тратить деньги на рекламу
我是说把钱花在不该花的地方是没有意义的。
Я хочу сказать, что нет смысла вкладывать хорошие деньги в плохое дело.
这儿,被神污染的家伙。希望你能把钱花得正当。
Вот, божья мерзость. Трать с умом.
所以你把我的钱花了?希望你已经想到了把钱赚回来的计划。
Ой. Значит, мои деньги потрачены? Надеюсь, ты собираешься мне их как-нибудь вернуть.
大家现在都捂紧钱袋。打仗呢,人们不想把钱花在衣服上。
Сейчас никому особо не развернуться. Война, вот люди и не тратят денег на новые наряды.
真好心。到了我这个年龄,当然知道如何把钱花到刀口上了。
Как мило. Я достаточно пожила на свете и умею тратить деньги разумно.
真好心。到了我这个年龄,当然知道如何把钱花到刀刃上了。
Как мило. Я достаточно пожила на свете и умею тратить деньги разумно.
现在就把钱花掉好,还是把所有的钱存入银行以备将来之用好?
Is it better to spend your money today or hoard every penny in the bank for tomorrow?
你要知道,在阿尔凯的祭司中流传着一个笑话:人活着钱花光了不算什么,人死了钱没花完那才叫悲哀 。
А знаешь, у нас в храме Аркея говорят, что пустой карман лучше полной могилы.
是啊,如果你马上就卖得掉的话。但是我得先付钱给市长,还要花钱把药运回镇上。
Да, конечно, если у тебя магазин прямо здесь. Но мне же нужно заплатить мэру, да еще и везти их в город.
пословный:
把 | 钱 | 花光 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|