把 塞满
такого слова нет
把 | 塞满 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
набивать, наполнять, заполнять; заваливать; натискивать; наторкать
|
в примерах:
把柜子塞满衣服
напихать шкаф бельем
他把衣服塞满手提箱。
He stuffed the suitcase with his clothes.
人们就只是拿过期的食物把这些东西塞满?熊就是这样出现的。
Люди просто запихивают сюда старую еду? Вот отсюда и медведи.
药柜里塞满了东西——成堆的药片杂乱地堆叠在一起。里面甚至还有一把牙刷。
Аптечный шкафчик набит доверху — упаковки таблеток лежат горами. Еще там стоит зубная щетка.
不要把脑袋塞满无用的东西。The road to the airport is clogged with traffic。
Don’t clog up your memory with useless facts.
「你该学着欣赏这里面的智慧。 既然能把整个隘口塞满生气的食人魔,又何必建什么防御工事?」 ~昂度猎宝人贾维纳金
«Вы должны оценить гениальность этого решения. Зачем утруждать себя возведением оборонительных сооружений, когда можно просто нагнать в это ущелье озлобленных огров?» — Джавад Назрин, охотница за реликвиями из Онду
我当然是女神的仆从!而且是在绿维珑第一个被她所感召、也是最忠诚的那一个。我已经因为那些无用的灵魂搜遍了这个地区,并且把这塞满了大大小小的迷失者的地方清理得干干净净。
Разумеется, я служу богине. Я вхожу в число первых и самых преданных Просвещенных Ривеллона, искореняю недостойных и прилагаю немалые усилия к тому, чтобы очистить этот край от любых заблудших - больших или малых.