把 放在身下
пословный перевод
把 | 放 | 在身 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
身下 | |||
см. 身边
1) при себе; около себя, рядом, сбоку; под рукой
2) окружение, среда
|
в примерах:
把…放在身下
подложить под себя
你把开封的游戏盒子放在身前。
Ты держишь в руках открытую коробку.
他总是把女朋友的相片放在身边。
He always kept the picture of his girlfriend’s close at hand.
现在把枪放下。
Уберите оружие немедленно.
她蹲下身子,将一只手放在土地上。
Она садится и прижимает ладонь к земле.
让自己深陷入折叠椅。笑着把手交叉放在身后。
Откинуться на складном стуле. Улыбнуться и скрестить руки за спиной.
她把那幅画正面朝下放在桌上。
She laid the picture face downward on the table.
把热毛巾放在下巴上一般能缓解牙痛。
A hot cloth pressed against your jaw will usually soothe a toothache.
他仿佛从梦中醒来,转过身面向你,脸上透着迷惑的神情。他犹豫了一下,把拳头放下,直到它松垮地悬在身体一侧。此刻的他感到局促不安,用另一只手挠着一侧的脑袋。
Он поворачивается к вам – словно бы очнувшись ото сна, не понимая, что происходит. Он колеблется, затем разжимает кулак. Рука безвольно падает вдоль тела. С озадаченным видом он чешет голову второй рукой.
我不得不说,看来我们不太有可能在没有∗帮助∗的情况下把他放下来了。
Должен сказать, мне начинает казаться, что мы вряд ли сможем снять его без ∗посторонней помощи∗.