把 缝在面上
пословный перевод
把 | 缝 | 在面上 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
I гл.
1) féng шить, портняжничать; пришивать, примётывать
2) féng латать, зашивать, штопать
II сущ. 1) fèng шов; рубец; складка
2) fèng щель, трещина; отверстие, скважина
3) щёлка, лазейка; удобный момент
|
в примерах:
那男人走近底座上的一颗珍珠球。他将手放在上面,秘源从他的指缝里奔流而出...
Мужчина подходит к лежащему на пьедестале жемчужному шару. Он кладет на него ладони, и по его пальцам начинает стремительно растекаться Исток...
冷风从玻璃上的裂缝里钻了进。雪花盖住了你脚下的地板。你感觉她那双五光十色的眼睛在上面注视着你,审视着你。
Сквозь трещину в стекле задувает холодный ветер. Пол под ногами покрыт снегом, который намело с улицы. Ты чувствуешь, как за тобой сверху наблюдают разноцветные глаза. Они изучают тебя.
当肉煮沸时,把浮在上面的浮渣撇掉。
When the meat is boiling, remove the scum.