把 联系起来
пословный перевод
把 | 联系 | 起来 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) связываться, устанавливать связь
2) связывать, соединять, привязывать; связь, контакт, привязка
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться,
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|
в примерах:
把…与…结合(联系)起来
поставить/ставить в связь
我们必须把理论和实践联系起来。
We must link up theory with practice.
你猜怎么着?我还把你和当地的毒品交易案联系起来了。
Я нашел связь между вами и местной наркоторговлей. Прикинь?
惊喜吧,提图斯!我把你和本地的毒品交易联系起来了。
Сюрприз, Тит! Я нашел связь между вами и местной наркоторговлей.
侦探把这个人枪上的指纹与保险箱上的指纹联系起来,便知道他就是盗贼。
The detectives tied in the fingerprints on the man’s gun with those found on the safe, so they knew that he was the thief.
将一组资料与另一组资料联系起来
correlate one set of data with another set
你地头熟悉,联系起来方便。
You know the place well, so you can easily make contacts there.
先清点人数——把这些人和你在院子里发现的脚印联系起来——很有可能会对上。
Сперва пересчитай поголовье. Свяжи мужчин со следами, что видел во дворе. Наверняка совпадут.
第二阶段:凶器。把枪跟她联系起来。如果不行,那么至少提出一点质疑(跟枪联系起来)。
Вторая фаза: орудие убийства. Вложи ей в руку ствол. Если не получится — хотя бы тень сомнения (в форме ствола).
现在最需要你的人是莉安娜。天灾军团已经切断了我们的联系,把她和她的部队孤立了起来。
Но конкретно на данный момент больше всех в помощи нуждается Рианна. Силы Плети заняли территорию между нами, и Рианна с ее отрядом оказалась отрезанной.
两个句子是用连接词и并列联系起来
предложения сочинены посредством союза и
两个句子是用连接词и并列联系起来的
Предложения сочинены посредством союза и
这个地方…啊,我想起来了,好像是有几个奇怪的元素方碑。原来是有联系的…
Это место выглядит знакомо... Вспомнила! Здесь должно быть несколько элементальных монументов. Вы говорите, что они со всем этим связаны?
事情开始联系起来了。格里恩、初诞者之途、现在还有统御符文?
Все начинает проясняться. Кирии, "Пути Предвечных", а теперь руны господства?
“警官!”警督看着你敲打自己的脑袋——为了跟凶杀案联系起来。
«Офицер!» Лейтенант смотрит, как ты колотишь себя по голове. Чтобы связать воедино ниточки дела об убийстве.
你能否把你童年时的遭遇同目前的心境相联起来?
Can you relate what happened in your childhood to your present state of mind?
传送生效了,我成功进入洞穴,大部分装备也跟着一块儿传送来了。最重要的是——千里镜完好无损,我应该可以跟班阿德联系,只要找到地方把它架起来就成。
Телепортация удалась: я оказался в пещерах вместе с большей частью оборудования. Важнее всего, что мегаскоп в идеальном состоянии, так что связь с Бан Ардом возможна, нужно только разместить его в правильном месте.
条件作用某一对象逐步将渴望的行为和先前无关的刺激因素联系起来的行为改变过程
A process of behavior modification by which a subject comes to associate a desired behavior with a previously unrelated stimulus.
石板上的雕文跟我们以前见过的都不一样,但是我有一种预感,我们也许可以把它们和其它挖掘场中出土的泰坦铭文联系起来。想象一下吧,这样的突破将意味着什么!
Выгравированные на них символы совершенно незнакомы, но интуиция подсказывает мне, что стоит сравнить их с письменами титанов, найденными на других раскопках. Ты только представь, что это будет за прорыв!
我曾经派人去找过他,但是他弃屋而逃了。不过他肯定留下了罪证,某些痕迹能表明他去了什么地方,但是我的手下没有带回来什么有价值的东西。你找到什么东西的话,我...我就能把一些重要信息联系起来。
Я послал за ним людей, но он ушел из дома. Ясное дело, там что-то должно было остаться. Подсказка, куда он мог подеваться, но мои ребята ничего ценного не принесли. Если тебе повезет больше, я... я смогу сложить эту головоломку.
很难说清楚——大部分都是用代码的形式记录下来的。看起来像是联系信息,数量和方位。
Сложно сказать с уверенностью — практически все записано кодом. Похоже на информацию по контрактам, объемам, направлениям.
不想∗让莉娜失望∗?听起来这位神秘动物学家的妻子好像跟竹节虫有什么∗特殊的联系∗……
«Не подведу Лену»? Кажется, у жены криптозоолога с фазмидом какие-то ∗особые отношения∗...
鸦爪祭司伊沙尔还活着,他藏了起来。在他的小屋附近喝下这瓶药剂,观察暗影,然后与他取得联系。
Жрец Когтя Ишааль жив, но он скрывается в мире теней. Выпей этот эликсир у его хижины, чтобы заглянуть в мир теней и связаться с ним.
那场风暴把我用来联络林务署的电线弄坏了,也就是说我们没法联系他们。我试过用无线电联系外面,不过一样没用。
Та буря повалила телефонную линию, которую я использовала для связи с Лесной службой, то есть мы отрезаны. Я попробовала вызвать их по рации, но тоже не сработало.
你拼命想喊出来,想走出来,和外面奇怪的生物建立起联系。但是你很害怕,甚至是恐惧,不知道他们如何看待你。
Ты так отчаянно хотел заговорить... сделать шаг... как-то установить контакт с этими странными существами. Но ты боялся. Обмирал от страха, стоило тебе лишь представить, что они подумают о тебе.
很显然,它的外观会刺激神经皮层的∗特定∗部分,而这部分在某些更原始的文化中会和神罚联系起来。这不是很美妙吗?
По всей видимости, ее присутствие стимулирует именно тот участок коры головного мозга, который у более примитивных видов связан с наказанием божьим. Увлекательно, не так ли?
不要看起来对你自己这么满意。你要行动的话还早,你还缺乏经验。你与秘源的联系也许加强了,但是你还没有准备好成为神。
Не будь столь доволен своим поступком. Ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Пусть твоя связь с Истоком и стала прочнее, но ты все равно не готов к Божественности.