把 连累进去
пословный перевод
把 | 连累 | 累进 | |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
постепенное повышение (продвижение); постоянное поступательное движение; прогрессивный
|
进去 | |||
1) входить (туда)
-jìnqù
2) глагольный суффикс, указывающий на направление действия внутрь и с удалением от говорящего лица
3) диал. загреметь в участок; присесть (в тюрьму)
|
в примерах:
去他大屁眼子的,我把一辈子的积蓄都投了进去,结果现在连进都不敢进去!请你帮帮我吧,猎魔人。
Мать моя, и войти-то страх, а я вложил сюда все свои сбережения... Помогите, ведьмак!