抓把柄
такого слова нет
抓 | 把柄 | ||
1) взять (рукой); схватить
2) схватить; поймать (напр., преступника)
3) чесать; царапать
4) взяться (за какое-либо дело); по-настоящему заняться чем-либо
5) увлечь; захватить
|
1) ручка, рукоятка
2) доказательство, улика
3) повод, предлог, зацепка, "материал" (на кого-либо)
|
в примерах:
给人抓住把柄
give sb. a handle (against oneself)
墨瑟抓到他的把柄,牢牢地绑住他。
Мерсер ему чем-то угрожает, потому-то он его и слушается.
只要盯紧一点,他肯定会让我们抓到把柄的。
Просто сиди у него на хвосте, и он точно вступит во что-нибудь, чего так просто с подошвы не ототрет.
没错,我也怀疑,但我从来没能抓到那小贼的把柄。
Да, были у меня подозрения, но улик против этого мелкого жулика не было.
那些警察之所以经常去敲他的竹杠是因为抓住把柄了。
The policemen kept blackmailing him, because they had sth. on him.
他像是在欺骗您,大人。但是他又足够狡猾,你抓不到任何把柄。
Есть подозренье, что он врет, мессир. Но так увертлив, что никак не ухватить.
下一步,我需要抓到领主总管的把柄。听说他很值得我们勒索一番。
Затем мне нужно все, что может очернить управителя ярла. Кажется, он из пугливых.
看起来有必要确认一下书的内容了,说不定可以抓住什么把柄!
Паймон думает, что нам нужно проверить эту самую книжку. Возможно, мы узнаем что-нибудь полезное об этом парне.
总之,钟离先生,你是「公子」大人的合作者,你的态度也有一半是我们的态度,可别让人抓到把柄。
Господин Чжун Ли, вы один из ближайших соратников Чайльда. Пожалуйста, помните, что ваши действия влияют на нашу организацию. Будьте начеку.
好的。看来你抓住我的把柄了。我告诉你吧,去那些纳迦怪物附近,给我把宝箱里的东西找回来,我会好好报答你的。
Ладно. Опять тебе удалось меня провести. В общем, принеси мне содержимое сундука, что стоит на территории наг, а я уж в долгу не останусь.
[直义] 莫斯科是被一个戈比的蜡烛烧掉的.
[释义] 鸡毛蒜皮的小事也会引发巨大的事件.
[例句] - В большом-то все умны, а мы на маленьком подцепим, благодетельница. Москва от копеечной свечки сгорела. "在大的事情上, 大家都很聪明, 而我们就是要在小的事情上抓住人家的把柄, 恩人. 小事也能引发巨大的事件."
[变式] Москва от денежной свечки сго
[释义] 鸡毛蒜皮的小事也会引发巨大的事件.
[例句] - В большом-то все умны, а мы на маленьком подцепим, благодетельница. Москва от копеечной свечки сгорела. "在大的事情上, 大家都很聪明, 而我们就是要在小的事情上抓住人家的把柄, 恩人. 小事也能引发巨大的事件."
[变式] Москва от денежной свечки сго
москва от копеечной свечки свечи сгорела
如果他们真的是被谋杀的,那我们必须在黑骑士再次行动前抓住他的把柄。你要仔细观察水晶所展示的东西,<name>,我们必须确证这些死亡不是巧合。
Если три этих доблестных мужа действительно были убиты, мы должны будем найти доказательства причастности Черного рыцаря до того, как он совершит очередное преступление. Внимательно изучи то, что покажет тебе кристалл, ибо мы должны быть абсолютно уверены, что эти смерти не были случайными.