投炸弹
tóu zhàdàn
сбрасывать бомбы
сбрасывать бомбы
tóu zhàdàn
drop bombs from a planeв русских словах:
сбрасывать
сбрасывать бомбы - 投炸弹
примеры:
{空投}炸弹
авиабомба авиационная бомба
航空炸弹,(空投)炸弹
авиабомба (авиационная бомба)
简易投掷炸弹
Динамит "-1-брос "
(空投)爆破炸弹
фугасная авиабомба
(炸弹)齐投按钮
кнопка залпового сброса бомб
投掷近程炸弹
Бросок бомбы с детектором движения
向火车投了炸弹
сбросить на поезд бомбу
肉桶投掷炸弹和肉
Хабар выстреливает динамитом и мясом.
(炸弹)紧急抛投器
АСБР аварийный сбрасыватель (бомб)
外挂空投武器(炸弹
оружие, сбрасываемое с наружных подвесок бомбы, напалмовые баки
简易投掷炸弹回火
Выхлоп от динамита "-1-брос"
试验齐投(炸弹)或射击
экспериментальный залповый сброс бомб или стрельба
试验齐投{炸弹}或射击
экспериментальный залповый сброс бомб или стрельба
(投弹)炸溃敌军的纵队
разбомбить колонну вражеских войск
投掷炸弹不会延迟。
Бомбы можно бросать без задержки.
轰炸定时器调定(连续投弹时)
установка интервалометра бомбометания при сбрасывании серией
炸弹投放:暗色哨站!
Сбрасывай бомбу: пост на Мутном озере!
炸弹投放:狂风矿洞!
Сбрасывай бомбу: рудник Ветрорезов!
向冰面上的洞投掷炸弹
Порыбачить с Цири.
未及目标轰炸, 示及目标的投弹(近弹)
бомбометание с недолётом
炸弹侧偏修正(量)(强制投弹时)
поправка на боковое отклонение бомбы при принудительном отделении
外挂空投武器(炸弹, 凝固汽油箱)
оружие, сбрасываемое с наружных подвесок бомбы, напалмовые баки
滑轨式炸弹舱(用于沿飞机纵轴投弹)
линейный бомбоотсек бомбосек для выбрасывания бомбы вдоль продольной оси самолёта
连续投射的一批炸弹(或导弹);连续跳下的一组伞兵
1. серия ракет/бомб; связка гранат; 2. группа парашютистов (прыгающих с одного самолета)
三:适用于我的防炸弹掩体。直接进入四:炸弹。用于向你投掷。
Три: бомбонепробиваемые щиты для защиты меня, из чего вытекает пункт четыре: бомбы, кидать в тебя.
看起来像是储存跟投放炸弹的设施。开枪之前要看仔细。
Похоже, это комплекс для хранения и утилизации бомб. Не стреляй тут куда попало.
走投无路时……要记得还有一招炸弹从天而降的打法。
Если ничто другое не помогло... всегда есть пролетайка.
排水沟盖子不见了,这表示他们是从这边投入炸弹的。
Решетка из стока вынута... Значит, сюда и бросили бомбу.
部分丘丘人会投掷火史莱姆炸弹进行攻击。决不能掉以轻心。
Будьте осторожны, некоторые хиличурлы могут кидаться Пиро слаймами как бомбами.
投掷一枚直线前进的符文炸弹。加尔可以引爆炸弹,造成范围伤害。
Чо бросает рунную бомбу. Галл может взорвать ее и нанести урон по области.
投掷一枚会弹跳三次的炸弹,对敌人造成126~~0.05~~点伤害。
Галл выпускает сгусток энергии, отскакивающий от земли три раза и наносящий 126~~0.05~~ ед. урона всем пораженным противникам.
卢锡安清楚,假如他要我去投递炸弹,我会直接决绝。这就是他对我说谎的原因。
Люциан знал – если он попросит меня доставить туман смерти, я откажусь. Четко и ясно. Поэтому он мне солгал.
你所收集到的炸弹集合在一起时的威力,足以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。
Огневой мощи твоих бомб достаточно, чтобы уничтожить "Рифолом" Торговой компании.
虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来。
Несмотря на то, что обе стороны обещали не бросать бомбы в женщин и детей, в какой-то момент они могут не посчитаться с этим обещанием, и тогда нас ждут страшные дни
<如果我们能多弄一些炸弹来,就可以摧毁风险投资公司的暗礁破坏者。>
<Собрав достаточное количество таких бомб, можно уничтожить "Рифолом" Торговой компании.>
把炸弹放进物品栏中的「口袋」栏位。按下[gi_UseItem,1]] 来投掷炸弹。
Чтобы использовать бомбу, поместите ее в ячейку быстрого выбора (в карман). Бросайте бомбы, нажимая {Z}.
炸弹塔可以投掷炸弹轰炸附近的地面部队,被摧毁后会产生一个大爆炸!近战部队最好离它远点吧!
Башня-бомбежка забрасывает бомбами ближайшие наземные войска, а при уничтожении взрывается! Отрядам ближнего боя лучше к ней не приближаться!
我们要骑上拉克加,飞到空中。你负责投掷闪电炸弹,我用充能的法杖攻击下方的无信者大军。
Мы поднимемся в небо на могучем Ракжане. Ты будешь метать молниевые бомбы, а я – уничтожать армии отступников с помощью моего заряженного посоха.
事实上,我将不得不休息一分钟。再局部地突破,在我向你投掷炸弹的同时,我将停止对设施进行爆破。
Да, я должен сделать минутный перерыв. Частичный такой перерыв, чтобы не дать этому комплексу взорваться, но по ходу дела продолжу бросать в тебя бомбы.
在战斗中按下{R}可投出你之前放进「口袋」的匕首及炸弹。按住{R}不放可进行精确瞄准,放开{R}来掷出。
Если в ваших "карманах" есть нож или бомба, нажмите {R}, чтобы сделать бросок. Нажмите и держите {R}, чтобы перейти в режим прицеливания. Чтобы метнуть оружие, отпустите {R}.
可莉擅长带来无限的快乐和爆炸。无论是投掷的炸弹。还是元素战技「蹦蹦炸弹」留下的诡雷,都能炸开坚固的阻挡物。
Кли умеет устраивать веселье и взрывы. Бомбы Кли и мины, оставшиеся после её элементального навыка «Прыг-скок бомба», могут разнести в пыль любые препятствия.
由于我们一位英雄的努力,部落放弃了摧毁风剪要塞的计划。他们现在转而打算将炸弹运往战痕谷,投放到同部落交战的我方部队头上。
благодаря усилиям <одного из наших героев/одной из наших героинь>, Орда отказалась от намерения разрушить крепость Ветрорезов. Теперь они решили перенести бомбу в долину Боевого Шрама и сбросить ее на нашу армию, которая сражается там с Ордой.
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
пословный:
投 | 炸弹 | ||
1) бросать; метать
2) броситься (напр., в воду)
3) отправлять; доставлять (напр., корреспонденцию)
4) включиться (напр., в борьбу)
5) соответствовать; подходить (напр., по характеру)
|
1) бомба
2) уст. граната
3) четвёрка, каре (четыре карты одного достоинства в карточных играх)
|
похожие:
投放炸弹
投掷炸弹
试投炸弹
爆炸投弹
空投炸弹
投下炸弹
投水炸弹
伞投炸弹
炸弹投掷器
真炸弹投放
非爆炸投弹
一时轰炸投弹
空投深水炸弹
投掷足球炸弹
齐投炸弹臂杆
投掷邪能炸弹
齐投炸弹开关
炸弹选投按钮
投掷火焰炸弹
投掷深水炸弹
空投爆破炸弹
投掷炸弹轨道
投掷炉渣炸弹
投掷重磅炸弹
空投杀伤炸弹
连续投下炸弹
投下深水炸弹
投掷爆破炸弹
伞投杀伤炸弹
投掷瘟疫炸弹
炸弹齐投信号灯
深水炸弹投掷架
深水炸弹投放架
瞄准轰炸瞄准投弹
深火炸弹连串投弹
带伞炸弹伞投炸弹
天空卫队炸弹空投
空投杀伤化学炸弹
投掷梦魇炸弹光环
深水炸弹投放斜板
空投反潜深水炸弹
连续投下航空炸弹
炸弹投放水平距离
未爆炸的空投炸弹
伞投集束杀伤炸弹
炸弹齐投转换开关
弹射投放式炸弹钩
齐投炸弹毁伤面积
深水炸弹投掷部位
深水炸弹投放位标
深水炸弹投射导轨
深水炸弹投掷器滑轨
轰炸平面, 投弹面
混凝土穿透空投炸弹
"炸弹已投"信号灯
舷侧深水炸弹投掷器
轰炸界线, 投弹线
舰尾深水炸弹投掷器
可投抛的炸弹舱尾锥
深水炸弹投放信号仪
投弹练习, 轰炸练习
炸弹舱投弹顺序选择器
中空轰炸, 中空投弹
投弹装置, 轰炸装置
进行人工投弹的轰炸员
线性投弹的筒形炸弹舱
夹叉轰炸在目标周围投弹
人造地球卫星投放的炸弹
深水炸弹投掷器操纵部位
地毯式轰炸时的投弹散布面
带低空平飞减速投弹装置的炸弹
轰炸高度, 投弹高度投弹高度
轰炸瞄准装置, 投弹瞄准装置
"投弹"信号灯, "炸弹已投"信号灯