投诉
tóusù

жалоба; жаловаться, подавать жалобу
理会投诉 рассмотреть жалобу
tóusù
подать жалобу; жалоба
受理投诉 [shòulĭ tóusù] - разбирать [рассматривать] жалобу
tóusù
обратиться с жалобойtóusù
апелляция; апелляционная жалоба; обжалование || апеллировать; подавать апелляционную жалобу; обжаловать; жаловаться; подавать жалобуtóusù
向有关部门或有关人员申诉:投诉信│投诉法院│投诉无门。tóusù
[write to state or request] 投状诉告
投诉信件增多
tóu sù
1) 辩解的状子。
二刻拍案惊奇.卷十七:「闻俊卿自把生员出名去递投诉,就求保候父亲。」
2) 向有关单位申诉、辩解。
如:「在投诉无门的情况下,他很可能会走上绝路。」
tóu sù
complaint
to complain
to register a complaint (esp. as a customer)
tóu sù
write to state or request; complain; complaint:
投诉信 letter of complaint
tóusù
I v.
1) write to state/request
2) appeal
3) complain (of a customer)
我要向政府去投诉你们的劣质产品。 I'll write to the government about the poor quality of your product.
4) sue; accuse
II n.
complaint
1) 投状诉告。
2) 谓投案自首。
частотность: #6139
в самых частых:
в русских словах:
телефон доверия
信任电话; 投诉电话
примеры:
受理投诉
разбирать [рассматривать] жалобу
原告;检举人; 投诉人
истец; жалобщик
我要向政府去投诉你们的劣质产品。
I’ll write to the government about the poor quality of your product.
投诉
подать в суд на кого-что
由于我们收到了大量投诉,最近几个月我们都不能邮寄坚……坚……
Из-за невероятного количества жалоб в течение последних месяцев нам запретили поставлять т... т...
我已经收到了多起正式的投诉,说有一个大型土元素挡在了我们的侦察路线上。
Я получил несколько официальных жалоб от наших разведчиков на то, что посреди самой удобной дороги торчит здоровенный элементаль земли.
不仅卖不出去,我曾经还因为这书被游客投诉过。
Мне удалось продать всего несколько экземпляров, но их потом вернули недовольные покупатели.
虽然法律明文禁止此事,但死者投诉无门,生者没胆调查。
Против этого есть законы, но мертвым некому жаловаться, а живые слишком напуганы, чтобы подойти ближе.
很遗憾你认为我的违禁品价格过高,也许你应该到下一场商人公会代表大会上去投诉我。
Если тебе кажется, что за нелегальную контрабанду я прошу слишком много, подними этот вопрос на заседании гильдии торговцев.
我想玛格丽特反正不会出来投诉的了。钥匙给你吧。
Ну, думаю, Маргрет жаловаться не будет. Комната твоя.
很遗憾你认为我的违禁品价格过高,也许你应该等到下一场商人公会代表大会时投诉我。
Если тебе кажется, что за нелегальную контрабанду я прошу слишком много, подними этот вопрос на заседании гильдии торговцев.
我想反正玛格丽特也不会投诉了。钥匙给你吧。
Ну, думаю, Маргрет жаловаться не будет. Комната твоя.
一旦我进了城,我应该要向弗尔泰斯特王的朝臣投诉。
Как только доберусь до города, буду жаловаться во дворец короля Фольтеста.
投诉事项部分成立
жалоба частично обоснована
是的。正如你所说的:完完全全的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: жуткие мудаки. Молодежь просто невыносима. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
他把帽子往上推了推。“天啦,可怜的老太太。别担心。我们会处理的。我记得她在科戎好像有家人之类的……她病了之后,那帮杂种就把她一个人留下了,我们收到过很多投诉。”
Он поправляет кепку. «Эх, бедная бабушка. Разберемся. У нее вроде были родственники в Куроне... Бросили ее, как заболела, а нам поступают жалобы».
你接到一起投诉——局里没人接。所以是你值班。殴打事件发生在8楼。你乘着电梯上了楼。建筑在你周围嘎吱作响。冷的跟地狱一样。那里是个破败的老地方。混凝土面板,老鼠到处都是。
Ты получаешь жалобу, заняться ей больше некому, так что ты едешь на вызов. Избиение происходит на восьмом этаже. Ты поднимаешься на лифте. Перекрытия трещат. Холод адский. Это убитое старое здание. Бетонные панели, кругом крысы.
这是一个有时限的机会。一旦投诉被贸易委员会受理,他们就不得不放下吊桥——然后行动就会继续。
Это лишь временная возможность. Как только комитет по торговле обработает жалобу, им придется опустить мост — и тогда перевозки возобновятся.
人们称之为∗那玩意儿∗和∗那个破玩意儿∗,隔着几哩都能看见。在短短两天之内,警察局的投诉台上就堆满了移除∗那个倒霉东西∗的要求。你和你的搭档被任命负责此案。
Люди называют мурал ∗эта фигня∗ или ∗эта херня∗. Его можно увидеть с расстояния в несколько миль. По прошествии двух дней участок просто затопило потоком требований убрать ∗этот бред∗. Дело поручили тебе и твоему напарнику.
不能走出他的公寓。一个残疾人。因为需要照看伯克,莱斯利减少了裸露下体的频率。也许他会朝伯克裸露下体,谁知道呢,不过两个醉鬼都从街上消失了。投诉停止了,∗无解案件∗解决了。
Не сможет выбраться из своей квартиры. Он инвалид. Заботясь о Бёрке, Лесли забрасывает свою привычку непристойного оголения. Может быть, он сверкает своими гениталиями перед Бёрком? Кто знает. Важно то, что на улице этих двух алкашей больше нет. Незакрываемое дело закрыто.
是的。正如你所说的:令人厌恶的摇滚混球。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: невыносимые рок-н-ролльные мудаки. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
另一边是一个老妇人。听起来她是在抽烟。她接受了我的投诉。她还咳嗽了一声。
Мне ответила пожилая женщина. Было похоже, что она курит. Она приняла мою жалобу. Кашляла.
令人厌恶的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Невыносимые скоты. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
我要向国王投诉!你们难道不知道我是谁吗?
Я пожалуюсь королю! Вы не знаете, кто я!
真大胆!我要向你的公会投诉!
Что за наглость! Я пожалуюсь начальству вашей гильдии!
太扯了!我要跟你们指挥官投诉!
Это какой-то абсурд! Я пожалуюсь твоему командиру!
不然你会怎么样?去找当地官员上书投诉吗?
А ты бы что сделал, а? Отправил бы воеводе письмо с жалобой?
我们已经收到了对该节目的一连串投诉。
We have had a string of complaints about the program.
要鼓励消费者对劣质商品投诉。
Consumers are encouraged to complain about faulty goods.
投诉的信件潮涌般寄来。
Letters of complaint flooded in.
他挥舞着一封投诉信冲进了办公室。
He stormed into the office, flourishing a letter of complaint.
专门调查官员舞弊情况的政府官员公正地调查了关于滥用权力的投诉。
The ombudsman investigates complaints about misuse of authority without fear or favour.
投诉提交给好几个管理机构。
Complaint is referred to several regulatory body.
委员会要求他对投诉事件做出调查报告。
He was requested to report back to the committee about/on the complaint.
因该警察遭投诉,在调查期间已令其暂停职务。
The policeman was suspended while the complaint was investigated.
整件事都太可怕了。等我们到了避难所,我一定要投诉。
Вся эта процедура полный кошмар. Как только попадем в убежище, я подам жалобу.
一开始状况还不错,但过去几个月来我们接到吃下罐头后生病的投诉。
Сначала все шло хорошо, но последние пару месяцев люди стали жаловаться, что им от этих консервов становится плохо.
начинающиеся: