投进
tóujìn
1) подбрасывать (войска)
2) опустить внутрь
3) заключить в (тюрьму)
в русских словах:
прокинуть
прокинуть мяч в баскетбольную сетку - 把球投进篮网
примеры:
投进票匦里
опустить бюллетень в урну
把信投进信箱
опустить [бросить] письмо в почтовый ящик
把选票投进投票箱
drop (cast) a ballot into the ballot box
将球投进去
опустить мяч во что
空投进入(不着陆空投货物接近地面)
подход к земле для беспосадочного десантирования
像这样把硬币投进水池里,然后默念心愿…
Вот так ∗кхе-кхе∗ кидаю монетки в фонтан, ∗кхе-кхе∗ и загадываю желание.
以莫须有的罪名把他投进了监狱
посадить его в тюрьму по надуманному обвинению
嘿,记得那女孩,埃莎吗?那个把投进这里的小偷开膛破肚的姑娘?
Эй, помнишь ту девку, Изу? Ну, которая пришила того карманника?
生意很好。只要你懂得赚钱,就能从战争中谋取利益。尼弗迦德跨过庞塔尔河前,我就趁机从柯维尔订了投保的木头和铁。比起投进去的钱,我的收入一下翻了七倍。
Дела идут. На войне можно заработать, если знать как. Еще прежде, чем Нильфгаард перешел Понтар, я подписал контракт на доставку древесины и железа из Ковира на гарантированных условиях, так что получил на этом семикратную прибыль.
失宠,何止失宠。他被投进大牢,所有财产都被充公进行拍卖。
В тюрьму он попал. А все его имущество конфисковали и продали с молотка.
我把一些硬币投进募捐罐里了。
I dropped some small change into the collecting tin.
苏比未经审叛就被投进了监狱。
Soapy was tossed into prison without trial.
那个可怜的农民被投进了地牢。
The poor peasant was thrown into a dungeon.
噢呵呵!哈,那可是我的得意之作。我告诉了一个当地的小孩子 ——当然,我把这些写了下来—— 只要他把自己身上的所有金币投进井里,那么,所有的愿望就会实现。
Хе-хе-хе! Да, забавная была шутка. Я сказал одному местному идиоту... ну, точнее, написал, что если он выбросит все свое золото в этот колодец, любое его желание тут же исполнится.
对我这把年纪的人来说,时不时被卷入其他人的麻烦之中也挺不错。特别是还能有机会把秘源猎人投进海里喂鱼!
И все же в моем возрасте бывает приятно поучаствовать в чужих делах. Особенно если потом можно радостно сбросить труп искателя в океан!
二对一?我看是两支重锤对一颗流血的心!不过这样也好,如果可以的话,我肯定会把那些念咒语的人投进监狱去的。我可不是开玩笑!
Двое против одного? Два железных молота против одного израненного сердца! Хотя, наверно, это и к лучшему. Будь моя воля, я бы сажала в тюрьму за одно слово "абракадабра"! Спасибо, что сдерживаете меня!