抖落
dǒuluò
вытряхивать; отряхивать; перетрясать
抖落衣裳 отряхивать одежду
dǒuluò
[shake off ] 震动使落下
dǒu luò
to shake outdǒuluo
topo.1) shake off
他抖落了一身尘土。 He shook off the dust from his clothes.
2) expose
3) waste
4) shake out of sth.
5) bring to light
1) 抖动使落下。端木蕻良《科尔沁旗草原》十七:“他每个细胞核涨满了倦怠的因子,他试探着像要抖落一身花瓣似的想把它抖落,但是毫无功效。”
2) 摆脱。
3) 揭露。
4) 谓挥霍而败落。
частотность: #27218
в русских словах:
натрясти
-су, -сёшь; -яс, -сла; -сённый (-ён, -ена) 〔完〕натрясать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 抖落, 摇落(若干). ~ опилок на пол 把许多锯末抖落在地板上. ~ яблок с яблони 从苹果树上晃下许多苹果.
стряхивать
1) 抖掉 dǒudiào, 抖落 dǒuluò
синонимы:
примеры:
抖落衣裳
отряхивать одежду
把干草抖落着摊开
растрясти сено
从口袋里把面粉抖落出来
вытряхнуть муку из мешка
他抖落了一身尘土。
He shook off the dust from his clothes.
你好啊,朋友。我听说你刚好要找一位野兽大师。我从诺森德冰封雪飘的高山上而来,现在终于能抖落这一身白雪了。
Привет, <дружище/подруга>. Говорят, ты разыскиваешь повелителя зверей. Я проделал огромный путь с ледяных склонов Нордскола, чтобы наконец стряхнуть снег со своего меха.
你有没有发现在谋杀现场的雪抖落在了另一个方向?
Вы не заметили, что в местах убийств снег лежит немного подозрительно?
清晨我带来工业的尘埃,让它们落在树叶上。我把树叶上的灰尘抖落到你的外套上。
С приходом утра Я приношу промышленную пыль И рассеиваю ее по листьям деревьев. Я стряхиваю С этих листьев пыль, чтобы покрыть ей твою одежду.
芦苇在空陷阱周围缓缓舞动。陷阱的网颤抖着,想把身上的雪抖落。到处都没有昆虫的声音,或者是动作。
Стебли тростника колышутся в неспешном танце вокруг пустой ловушки. Сетка на ней подрагивает, стряхивая снег. Никаких насекомых не слышно и не видно.