抗吸血鬼大蒜
_
Чеснок от вампиров
примеры:
吸血鬼最怕大蒜。
Нету лучшей защиты от призраков.
大蒜,杀吸血鬼用的。
Чеснок. От вомпера.
吸血鬼与蝠翼魔害怕大蒜。
Ты знаешь, что вампиры и фледеры боятся чеснока?
啊哈!你是个吸血鬼。我才不会让吸人血的家伙进去。噢不!我这里可是有大蒜炒鳗苗的,你说如何啊?
Ага, вампир, значица. Не пущу внутрь кровопивца. Чтобы да, так нет. У меня тут угри с чесноком, так и знай. Что на это скажешь?
听说猎魔人命令守卫生吞大蒜,以此增强他们对吸血鬼的攻击力。雉园里的存货都被他们吃光了!
Вроде ведьмак велел гвардейцам жрать чеснок, чтобы у них было больше сил для борьбы с вампирами. Весь запас чеснока в "Фазанерии" выжрали!
大蒜对吸血鬼无效,阳光和木桩也伤不了它们。这些办法都是凭空捏造的,只在传说和寓言中有效。
С вампирами не сражаются чесноком. Солнце и колья тоже не причиняют им вреда. Такие методы помогают только в легендах.
吸血鬼攻击时,贝儿店里每个角落都塞满了大蒜。现在她们的客人想要为这“恼人的芳香”打折!
Девочки из "Колоколов" во время нападения вампиров понавтыкали себе везде чесноку, а клиенты теперь хотят скидок за неприятный запах!
并非如乡村迷信传说的那样,蝙魔和其他吸血鬼都并非不死生物。它们是天球交汇后产生的怪物,并不惧怕大蒜、圣水或圣徽。
Экимма, как и прочие вампиры, вовсе не является бессмертным человеком. Это чудовище, возникшее после Сопряжения Сфер, которому глубоко плевать на чеснок, святую воду и религиозные символы.
这是问题吗?猎魔人居然难以应对?大家都知道怎么对付吸血鬼。把他引到阳光下,或带上一堆大蒜、用木桩刺穿他的心脏就行了。
Это проблема для ведьмака? Каждый знает, что делать, чтобы одолеть вампира: вымани его на солнечное место, или повесь на него чеснок и вбей в сердце осиновый кол!
大多数的警戒者都跑去追杀魔族的崇拜者,以致于当他们对抗吸血鬼时,惨遭失败的下场。
Дозорные охотятся за теми, кто поклоняется даэдра. Потому-то их и разнесли в клочья, когда их противниками оказались вампиры.
吸血鬼在鲍克兰的街道上出没,没有任何人是安全的。幸好,我是名技术纯熟的草药医生,我知道如何对吸血鬼反击。我的大蒜油膏能让你的血在吸血鬼眼中又臭又恶心,一点都不想吸。
В Боклере рыщут вампиры. Опасность угрожает каждому. К счастью, я травник и знаю способы избежать угрозы. Используй мою чесночную мазь, и ни один вампир не захочет попробовать твоей крови, которая станет для него вонючей.
对付蝠翼魔的办法其实跟其他吸血鬼一样。除了大家都知道的办法,像是大蒜、鼠李草和阳光之外,建议各位猎人最好买把银剑。火炬说不定也能派上用场。
Бой с фледером не отличается от борьбы с иного рода кровопивцами. Кроме чесноку, крушины и солнечного света, ловчий оснаститься должен серебром, да и зажженный факел ему также не помешает.
即使是死亡也无法压制女伯爵对鲜血的渴望。随着吸血鬼大军在乌鸦庭逐渐壮大,一群幸存者站了出来,开始反抗吸血鬼的统治。
Жажда крови, которую испытывала графиня, не иссякла даже после ее смерти. И когда из заброшенной башни на Вороньем дворе вылетел рой вампиров, выжившие решили дать им отпор.
пословный:
抗 | 吸血鬼 | 大蒜 | |
1) давать отпор; сопротивляться; бороться с кем-либо/чем-либо; противостоять; анти-
2) отказаться
|
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |