折扣的
такого слова нет
折扣 | 的 | ||
1) производить скидку; скидка, рефакция
2) бухг. учёт (векселя); дисконт
|
в русских словах:
дисконтный
折扣的; 廉价的
в примерах:
可打折扣的
discountable
我们已经想出了破除结界的方法——奥术遮罩。我对肯瑞托古老的咒语进行了一些修改,使它具备了破除纳克萨玛斯结界的能力。我说过,这种咒语价格不菲,但是你对银色黎明的贡献令人非常敬佩,我们会给你打个折扣的。
Мы придумали, как проникнуть внутрь при помощи чародейского покрова. Это старый трюк магов Кирин-Тора, над которым я хорошенько поработала. Поскольку ты весьма <предан/предана> делу Серебряного Рассвета, часть издержек мы возьмем на себя.
我想捷德是来讨折扣的?
И, конечно же, Кьельд затребовал скидку.
我还没有进行任何交易,但是我确信我的表兄会想要个折扣的。有什么能抚平他受伤的自尊心吗?
Я еще не подписывала никаких договоров, но наверняка мой кузен захочет получить свой процент, если подпишу. Как еще исцелить его уязвленную гордость?
我还没有进行任何交易,但是我确信我的表兄会想要个折扣的。还有什么更好的方法能抚平他受伤的自尊心呢?
Я еще не подписывала никаких договоров, но наверняка мой кузен захочет получить свой процент, если подпишу. Как еще исцелить его уязвленную гордость?
这就是为何我说你得先让我们搜索宝箱的理由。我们会拿走信件,你则可能获得一大笔钱 - 以及在我的符文商店里享有终生折扣的优惠。
Поэтому, как я и говорил, ты дашь нам обыскать сундук, прежде чем сам туда заглянешь. Мы заберем записи, а ты получишь кошель золота и пожизненную скидку на товары моей мастерской.
我相信你帮了康妮,她肯定会打个折扣的。尽管用我们的工房,这是我们的微薄之意。
Теперь она не откажет тебе в скидке. А еще можешь пользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.
义勇兵有需要就尽管开口。我们这里有座不错的工房,而且你帮了康妮,她肯定会打折扣的。
Если минитменам понадобится помощь, можете на нас рассчитывать. У нас тут добротная мастерская, и Конни теперь наверняка не откажет тебе в скидке.
大折扣
большие скидки
巨大折扣
огромные скидки
亲友折扣
Скидка для друзей и родни
小量的折扣
shading
打折扣出售
продавать со скидкой
要求折扣。
Попросить скидку.
已取得的折扣
discount taken
效果大打折扣
эффект значительно снижается
现金付款的折扣
prompt cash discounts
退货的销售折扣
discount on returned sales
大宗交易的折扣
quantity discount
说到做到,不打折扣
carry out one’s pledge to the letter
对某项价格打折扣
Abate part of the price
璃月声望等级折扣
Скидки за хорошую репутацию в Ли Юэ
没折扣,不赊账。
Скидок нет, в кредит не даю.
亲友折扣玩家强化
Чары от «Скидки для друзей и родни»
没有交易就没有折扣。
Никаких скидок, никаких уступок.
灵活的折扣政策(制度)
Гибкая система скидок
听他的话要打个折扣。
We should take what he says with a grain of salt.
总运费, 全运价(不打折扣)
полный фрахт
所以我可以获得折扣?
Так я получу скидку или нет?
可以给我个折扣吗?
А может, скидочку какую кинете?
再度光顾可享受折扣。
Постоянным клиентам скидки.
未偿清长期债款的折扣
unextinguished discount on funded debt
你听他的话要打个折扣。
You should accept his statement with some discount.; You should discount what he says.
次级治疗之涌法力折扣
Исцеляющий всплеск - восстановление маны
你要说到做到,不能打折扣。
You should do exactly as you say, without hedging.
我猜捷德又跟你要折扣?
И, конечно же, Кьельд затребовал скидку.
这篇文章使他的名誉打了折扣。
This article lowered his reputation.
你将收到首六个月 10% 的费用折扣。
Вы получите скидку 10% от размера комиссии в течение первых шести месяцев.
就给你...一个金币的折扣价吧!
Только для тебя... особая скидка. На одну золотую монету!
许多商店出售商品一概不打折扣。
Many stores do not discount at all.
对他的话要打折扣听。他总爱夸张。
Take his words with a grain of salt. He always exaggerates.
你想要把我搞疯,让我给你折扣吗?
Вы гипнозом пытаетесь выбить скидку, что ли?
我可以因此获得折扣优待吗…?
Может, дашь мне за это скидку?
我在想我们要不要对士兵提供折扣。
Наверное, нам стоит делать скидки солдатам.
「万民堂」、「荣发商铺」消费折扣
Скидка в ресторане «Народный выбор» и магазине «Вторая жизнь».
锁眼市集的折扣通常暗藏玄机。
Сделки в Скважинном Спуске слишком удачны, чтобы быть честными.
我在想我们要不要给士兵提供折扣。
Наверное, нам стоит делать скидки солдатам.
去保护他,我就给你打个大折扣。
Если бы вы поохраняли моего шурина, я бы вам прекрасную скидочку нарисовал...
真不幸,没折扣了,你要全价买吗?
Значит, никаких скидок. Полную цену будете платить?
请说明贵方付款条件和现金付款的折扣。
Please state your best terms and discount for cash.
感谢你的折扣,伙计。这是买音箱的钱。
Спасибо за скидку, приятель. Вот деньги за магнитофон.
不如这样……我所有东西都给你折扣。
Знаешь что... Я тебе дам скидку на все свои товары.
使用 金币购买可享受15%折扣。
Скидка 15% на все покупки за золото.
他说的好些话,你必须打个折扣听。
You must discount much of what he says.
这里是你盖的?嗯,不要想折扣了。
А, так вот кто основал этот город... Хм. О скидках даже и не мечтай.
别以为我忘了你的特别折扣啊,混帐。
Даже не думайте, что я забуду про вашу особую скидку, тварь.
派人来找我。我会给你打个常客的折扣。
Послать за мной. Для постоянных клиентов у меня скидки.
问他你能不能做些什么来获得折扣价。
Спросить, можно ли как-то снизить плату.
所以不要问折扣了,热血和勇气从不打折!
Поэтому никаких скидок! Не бывает скидок на дух приключений!
使用 信仰值购买可享受15%折扣。
Скидка 15% на все покупки за веру.
我可以帮你介绍一下,打个折扣对吧?
И я могу тебе сделать скидочку, окей?
向饮食小贩购物时获得+10%折扣。
Скидка 10% у торговцев пищей и напитками.
我收到500英镑税款折扣时乐不可支。
It made my day when I received a£500 tax rebate.
获得威伦人的尊敬-在所有商店享有折扣
Уважение в Велене - скидки во всех магазинах
想卖掉不需要的东西?去黛西折扣店吧。
Если хочешь сбагрить ненужный хлам, зайди в "Лавку Дэйзи".
在我这儿你能享受大额折扣,猎魔人。
Дам тебе за такое дело солидную скидку, ведьмак.
当然了,我会给你超大的折扣。这是你应得的。
И все, разумеется, со скидкой.
考虑到我们长期的合作关系,我们可以再你们10%的折扣。
Принимая во внимание наше долгосрочное сотрудничество, мы готовы ещё дать вам десятипроцентную скидку
获得诺维格瑞人的尊敬-在所有商店享有折扣
Уважение в Новиграде - скидки во всех магазинах
问下能否给你打一个“帅气恶魔”的折扣。
Спросить, не полагается ли вам скидка для рокового красавчика.
说如果要你要办这杂活儿,你希望能给个折扣。
Заметить, мол, если вам придется делать уборку, вы будете требовать скидку.
问下能否给你打一个“窈窕淑女”的折扣。
Спросить, не полагается ли вам скидка для прекрасной дамы.
那家商店给付现金的顾客打百分之十折扣。
That store makes an allowance of 10% for cash payment.
这是你的分红。我会清理这边,也会给你买肉的折扣。
Вот твоя доля. Я здесь потом все подчищу. Я даже буду продавать тебе мясо со скидкой.
获得史凯利格人的尊敬-在所有商店享有折扣
Уважение на Скеллиге - скидки во всех магазинах
这个手提音箱不能给我打个折吗?来个∗警察∗折扣。
Можно мне скидку на магнитофон? Как ∗полицейскому∗.
如果还有别的需要,我也会叫小绿给你的折扣。
И я попрошу Грини дать тебе скидку, если тебе нужно что-то еще.
太好了。全包下来,我就会帮你们打个大折扣。
Пожалуйте, пожалуйте. Купите все - и получите превосходную скидку.
想要补充一般装备的话,可以去黛西折扣店。
Если тебе нужны припасы, зайди в "Лавку Дэйзи".
我威胁他要把他的小伎俩昭告天下,除非他给我折扣。
Я пригрозил, что расскажу о его художествах, если он не даст мне скидки. Хм-м. Дал, сука!
这地方是你开的对吧?所以你应该有点折扣之类的。
Ты ведь строил это заведение? Могли бы тебе хоть скидку дать.
我有更好的东西。纯等麻药粉,执法人员有特别折扣。
У меня есть кое-что получше. Чистый фисштех со специальной скидкой для уважаемого представителя власти.