护国公
_
Защитник города
примеры:
苏格兰国王及护国公
Король шотландцев, хранитель Шотландии
图纸:陶森特公国守卫护甲
Чертеж: доспехи боклерского гвардейца
图纸:陶森特公国守卫长护甲
Чертеж: доспехи боклерского капитана гвардии
图纸:陶森特公国守卫军官护甲
Чертеж: доспехи боклерского офицера
联合国国家公园和同类保护区清单
Список Организации Объединенных Наций национальных парков и заповедников аналогичного типа
国际民用航空公约附件17:保安:保护国际民用航空免遭非法干扰行为
Приложение 17 к Конвенции о международной гражданской авиации : Безопасность - Защита международной гражданской авиации от актов незаконного вмешательства
这是我的护照。我准备坐中国国际航空公司班机去德里。
Here’s my passport. I am going on the air china flight to Delhi.
关于保护国际性武装冲突受难者的日内瓦四公约;1949年日内瓦四公约
Женевские конвенции, касающиеся защиты жертв международных вооруженных конфликтов; Женевские конвенции о защите жертв войны
由公国财政官所赠与,以认可你为维护陶森特所付出的努力。
Награда от камерленьо в знак признания заслуг перед Туссентом.
骑士背离了以前的传统。他们以前是公国的护卫,现在却只顾自己的性命…
Рыцари отступают от давних обычаев. Прежде он были защитниками княжества, теперь они превратились в крохоборов...
1949年8月12日日内瓦四公约关于保护国际性武装冲突受难者的附加议定书; 第一议定书
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов; Протокол 1
联合国与执法问题国际专家会议:刑事司法和执法机构在维护公共安全和社会和平中的作用
Международное совещание экспертов по теме Организация Объединенных Наций и поддержание правопорядка: роль уголовного правосудия и органов правопорядка в поддержании общественной безопасности и социального мира
听说猎魔人解放狐狸谷后,女爵要他保护公国子民,还答应给他固定的薪水!
После того как ведьмак спас Лисьи Ямы, княгиня, говорят, обещала, что навсегда его наймет.
有些人忽视这个真相也没多大关系。他们仍然是帝国公民。保护他们是我们的庄严职责。
И пусть до сих пор находятся люди, которые не желают в это верить, они тоже - граждане Империи. И наш священный долг - охранять их.
我们主张通过国际合作共同打击网络“黑客”行为,维护网络安全,维护公民的个人隐私。
Мы стоим за международную борьбу с ’’хакерством’’ в Интернете с тем, чтобы обеспечить безопасность в Интернете и личную конфиденциальность граждан.
咳-咳。请原谅——这些钱是用于奖励骑士们努力付出、保护了公国内的安全与秩序。
Хе-хе... Прошу прощения, получить финансовую компенсацию за поддержание спокойствия в границах княжества.
缅方承诺将依法保护在缅中国公民的合法权益,也表示将尽快努力恢复边境地区的和平与稳定。
Мьянма пообещала по закону защитить законные права и интересы находящихся на ее территории китайских граждан. Вместе с тем мьянмская сторона выразила также готовность в скорейшем порядке восстановить мир и стабильность в пограничном районе.
пословный:
护 | 国公 | ||
I гл.
1) защищать; беречь; охранять; прикрывать; эскортировать, сопровождать
2) брать под защиту, покровительствовать, принимать сторону (кого-л); покрывать, не выдавать (кого-л.) 3) ходить (ухаживать) за
4) предводительствовать, иметь под своим руководством, руководить, командовать, вести за собой
II собств.
Ху (фамилия)
|
1) гогун (третий из 9-ти почётных феодальных титулов. VI—XVII вв. н.э.)
2) диал. см. 棱须蓑鲉
|