报喜不报忧
bàoxǐ bù bàoyōu
докладывать (сообщать) только хорошее и скрывать плохое
докладывать только об успехах, умалчивая о недостатках; говорить только хорошее и скрыть плохое
bào xǐ bù bào yōu
[spread only the good news and cover the bad] 只说好的, 不说坏的, 实际上是说假话
我认为对下一代采取报喜不报忧的教育方针, 已经证明是失败了。 --韦君宜《参考资料》
bào xǐ bù bào yōu
只报喜事而不报不利的事。比喻只说好的话,却绝口不提不好的事。
如:「他生性达观,对人、事向来报喜不报忧。」
bào xǐ bù bào yōu
to report only the good news, not the bad news
to hold back unpleasant news
to sweep bad news under the carpet
bào xǐ bú bào yōu
report only what is good while concealing what is unpleasant; hold back unpleasant information; report only the good news and not the badbàoxǐ bù bàoyōu
report only the good and hold back the badпримеры:
有喜报喜, 有忧报忧
докладывать как о хорошем, так и о плохом (как о достижениях, так и о промахах)
пословный:
报喜 | 不报 | 报忧 | |
1) 不报复。
2) не отвечать, молчать
3) не заявлять, не объявлять, не докладывать (напр., о доходах и т.д.)
|