报销人
bàoxiāorén
подотчётное лицо; подотчётник
примеры:
有报销责任的人
подотчётное лицо
我们两面夹攻,一个连的敌人很快就报销了。
A company of enemy force was caught in our cross fire and was wiped out right away.
首要问题是机器人的中央处理器。太脆弱了,一通电就报销。
Первая проблема центральный процессор. Он очень нестабильный и при попытке подключить его к сети просто взрывается.
公务卡使用中,持卡人应做到公务活动项目优先使用公务卡结算,并取得发票(发票抬头为)等财务报销凭证和相关公务卡消费凭证,方可进入报销流程。
В ходе применения служебной банковской карты, держатель карты обязан добиться преимущественного использования служебной банковской карты в расчетах по позициям служебной деятельности и получать счета-фактуры (с указанием в реквизитах счета-фактуры) и иные финансовые оправдательные документы для представления расходов к списанию и соответствующие оправдательные документы для трат по служебной банковской карте, только при этом условии возможно включение в процесс представления расходов к списанию.
可是,万一发生了什么事呢?你看看,不仅巡逻的追猎者数量加倍,连合成人也越来越常遭到报销,这背后一定有问题。
А если и правда что-то случилось? Сам смотри. Патрули охотников усилены. Синтов форматируют гораздо чаще. Что-то происходит.
пословный:
报销 | 人 | ||
1) отчитаться, подать заявление о возврате расходов; баланс, отчёт [о выполнении сметы]; возмещение расходов
2) оплатить расходы, возврат расходов
3) заявить о потере (материальной части); списать 4) вывести в расход, уничтожить, убить
5) диал. отдать жизнь, пожертвовать жизнью
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|