抱歉打扰
bàoqiàn dǎrǎo
извините за беспокойство
примеры:
没事,抱歉打扰你了。
Ничего. Извините за беспокойство.
很抱歉打扰你,<name>。我听说你可能会前往东北边的佐尔玛兹要塞。对我们来说,你的这趟冒险也许是一个收集达卡莱巨魔文物的大好机会。
Прошу прощения, <имя>. До меня дошли слухи, что ты собираешься на северо-восток в крепость ЗолМаза. Это как нельзя кстати. Хочу попросить тебя об услуге. Как ты, наверное, знаешь, мы собираем реликвии Драккари.
抱歉打扰各位,你们现在有空吗?
Извините, если помешал... Вы не заняты?
抱歉打扰你,但我还有些问题。
Мне неудобно снова тебя беспокоить, но у меня появились новые вопросы.
很抱歉打扰你。
Прости, мне не хотелось тебя тревожить.
抱歉打扰了,不过我有要事要去宫廷呈报。
Прошу прощения, но мне нужно обратиться к придворным.
抱歉打扰你,但是副议员阿拉诺要我来找你。他说是急事。
Прошу прощения, но второй советник Арано послал меня за тобой. Он сказал, что дело очень срочное.
哦。好吧……我先自己练习吧。抱歉打扰你了。
А... Ладно... Буду практиковаться сам. Извини за беспокойство.
大使女士,很抱歉打扰您……
Госпожа посол, простите, что прерываю...
很抱歉打扰你,我马上就离开。
Извини, что побеспокоили. Я больше под ногами путаться не стану.
好吧,呃……是的。真抱歉打扰你了。
Кхе... извиняюсь за... кхе...беспокойство.
哦,我明白了。好吧,很抱歉打扰了你。
Ох, понятно. Извини, что втянул тебя в это.
我很抱歉打扰你,兄弟,我有个从奥尘多那里下达的任务。
Прости, что разбудил тебя, брат мой. У меня приказ от Оркендора.
大使夫人,我很抱歉打扰您……
Госпожа посол, простите, что прерываю...
“瑞瓦肖人可以守护瑞瓦肖的和平,而联盟也不必担心瑞瓦肖再起波澜……”他咳嗽了几声。“不管怎么说,很抱歉打扰了你们。请继续吧。”
Жители поддерживают мир и порядок в Ревашоле, и Коалиции не о чем беспокоиться... — Он откашливается. — Простите, что перебил. Прошу вас, продолжайте.
“当然,警探。抱歉打扰了。”警督自嘲地笑了笑。
«Разумеется, детектив. Простите, что перебил». Лейтенант улыбается себе под нос.
抱歉打扰你的美梦了,女士。
Прошу прощения, что прервал ваши грезы, уважаемая.
没事,很抱歉打扰到你了。
Прошу прощения, не хотел вам мешать.
非常抱歉打扰你。我有一个小问题。
Прошу прощения за беспокойство, но у меня к тебе вопрос.
很抱歉打扰你,我是路易斯‧墨赛,我是浮港所有怪物狩猎相关事务的最高负责人。
Прошу прощения, что помешал. Меня зовут Людвиг Мерс. Я занимаюсь вопросами чудовищ во Флотзаме.
我知道时间晚了,抱歉打扰你。但我必须跟公爵夫人谈谈。
Прости, что беспокою тебя в такое время, но я должен поговорить с княгиней.
席安娜,抱歉打扰,但我有事情要问你。
Привет, Сианна. Прости за вторжение, но я хотел с тобой поговорить.
糟糕。抱歉打扰了,我猜…
Эм... Прошу прощения, я помешал...
抱歉打扰你了。再见。
Извини, что потревожил. Бывай.
抱歉打扰一下。
Прости, что помешал.
抱歉打扰了他,离开。
Извиниться, что вы ему помешали, и уйти.
瞟一眼小刀,抱歉打扰到他了。
Взглянуть на нож и извиниться за беспокойство.
告诉她你很抱歉打扰到她了。毫无疑问这是艰难的一天。
Сказать, что просите прощения за беспокойство. У нее, без сомнения, был трудный день.
很抱歉打扰了她,然后退开。
Извиниться, что прерываете ее и отойти.
说你很抱歉打扰了她的私人时间。你在探索这片区域,碰巧来到了她的营地。
Сказать, что просите прощения, что потревожили ее в столь деликатный момент. Вы исследовали регион и случайно наткнулись на ее лагерь.
那很抱歉打扰你。
Извините за беспокойство.
好,抱歉打扰你了。
Ладно. Извини за беспокойство.
好吧,抱歉打扰你。
Что ж, извините за беспокойство.
喔,好吧。抱歉打扰你了。
Ничего страшного. Извините за беспокойство.
抱歉打扰你,杰克,但我需要跟你谈一下。
Джек, не хочу вам мешать, но мне нужно с вами поговорить.
抱歉打扰你一下……还记得我吗?
Прошу прощения. Извини за беспокойство, но... помнишь меня?
抱歉打扰你了,但……我们的食物不够大家吃。
Извини, что я тебя отвлекаю, но... у нас не хватает еды на всех.
抱歉打扰你,保罗失踪了,想问你知不知道他可能去了哪里。
Извините за беспокойство, но Пол куда-то пропал, и я подумала может, вы знаете, где он.
抱歉打扰了,女士,但我现在手上没有明确的指令,您可能会想要着手处理这个问题。
Простите, что отвлекаю, мэм, но на данный момент мне нечего делать. Возможно, вы захотите это исправить.
很抱歉打扰到你们。
Извините за беспокойство.
听着,我很抱歉打扰你。请问你可以…停下这事吗?
Извините, что беспокою. Не могли бы вы... прекратить, пожалуйста?
пословный:
抱歉 | 打扰 | ||
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
|
1) тревожить, беспокоить
2) вежл. простите за беспокойство
|