抱歉警探
_
Жалкий коп
примеры:
它们会超级,超级无所谓的。完全∗没问题∗。做个抱歉警探的同时你也可以做其他任何风格的警探。
Прекрасно переживут. Все будет отлично. Ты всегда можешь взять мультикопотип и стать не только жалким.
抱歉警探?很抱歉,我不确定……
Жалкий коп? Я, к сожалению, не уверен...
说你是抱歉警探。
Сказал, что ты жалкий коп.
我刚刚让你认罪了。我。该死的∗我∗——抱歉警探。
Я тебя таки прижал. Я. ∗Я∗, блядь, — этот жалкий коп.
什么?妒忌∗抱歉警探∗?我觉得它们会没事的。别担心。
Что? Завидовать ∗жалкому копу∗? Думаю, они переживут. Не волнуйся.
“事情离∗哇哦∗还离得很远呢,小姐。”(靠近。)“我已经变了,一个重生的警察,为自己的缺点而∗忏悔∗——我是抱歉警探。”
Нет тут никаких ∗ого∗, юная леди. — Ты наклоняешься поближе. — Я изменился. Возродился, чтобы ∗искупить∗ свои недостатки. Я жалкий коп.
抱歉。我不知道为什么要这么说。你很漂亮……我很抱歉。我是抱歉警探。
Простите. Не знаю, почему я так сказал. Вы красивая... Сожалею. Мне жаль. Я Жалкий коп.
不,你是∗抱歉警探∗——那个最抱歉的警察。这就是正式的了,可以吗?
Нет. Ты ∗жалкий коп∗. Коп, которому всегда чего-то жаль. Ну что, сделаем это официальным статусом?
是的。抱歉警探。最抱歉的警察。这就是正式的了,可以吗?
Да. Ты жалкий коп. Коп, которому всегда чего-то жаль. Ну что, сделаем это официальным статусом?
很抱歉。我是抱歉警探。
Жалкий. Я жалкий коп.
抱歉警探。
Жалкий коп.
пословный:
抱歉 | 警探 | ||
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
|
1) полицейская агентура
2) полицейский детектив
|