抹油
mǒyóu
помазать маслом
抹油烤盘 помазать противень маслом
给车轮抹油 смазывать колеса маслом
奉主的名为他抹油 помазать его маслом во имя Господа
mǒ yóu
to anointв русских словах:
маслить
-лю, -лишь〔未〕помаслить, -ленный〔完〕что 涂油; 加上油. ~ хлеб 把面包抹上油. ~ волосы 往头发上抹油.
намаслить
-лю, -лишь〔完〕намасливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉往…上涂 (或抹)油; 往…里放一点油. ~ волосы 往头发上抹油. ~ блины 往饼上抹油. ~ кашу 往饭里放点油.
примеры:
按照古代军中的习惯,士兵出战前先在皮革造的盾牌上抹油,使敌人攻过来的箭滑开。
Согласно древнему воинскому обычаю, перед сражением воины смазывали кожаные щиты маслом, чтобы с них соскальзывали вражеские стрелы.
不走运的事实难避免(把抹黄油的面包片掉在地上时, 抹油的一面总是朝下, 无法避免)
Закон бутерброда
涂抹油脂使皮革(或皮肤)柔软
размягчить кожу смазыванием
翡翠巨龙在你后面追得你抱头鼠窜的时候,对上古众神的虔诚并不能救你的小命。你得学会脚底抹油,假如你懂我的意思。
Преданность древним богам не спасет тебя, когда за тобой будет мчаться какой-нибудь зеленый дракон. Тебе надо быть <легким/легкой> на подъем, если ты понимаешь, о чем я.
你知道该做什么,<name>。只有懦夫,才会逮着机会就脚下抹油。
Ты знаешь, что делать, <имя>. Эти трусы побегут, если дать им шанс.
好了!是时候脚底抹油了。
Ну, все! Пора сматываться отсюда.
拉铎司暴乱者会在脸上涂抹油彩,扮成龙兽满嘴鲜血的样子。
Дебоширы-Ракдосы раскрашивают себе лица, чтобы они были похожи на окровавленные морды дрейков.
哦,西塞罗负责照顾我们女主人的遗体。给她抹油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
他一定抹了润发油。他是在抹油之后才向后梳起了头发。
Видимо, у него в волосах бриолин; они напомажены и зачесаны назад.
他抹了润发油。他是在抹油之后才向后梳起了头发。
У него в волосах бриолин; они напомажены и зачесаны назад.
不管是谁,都快来帮帮我吧。我的鹅不下蛋了,它才不过一岁大而已。巫医要我在它屁股周围涂抹菜籽油,就能让它重新开始下蛋,但我要帮它抹油的时候,它用力啄了我的手,瘀血到今天都还没退。希望有人能提供其他比较安全的方法。
Помогите, люди добрые. Гусыня моя нестись перестала, а ей едва год. Ворожей сказал намазать ей гузку рапсовым маслом, и будет нестись опять - но когда я попытался, она меня так прихватила за руку, что до сих пор синяк не сошел. Кто-нибудь знает другой, не такой опасный способ?
打开物品面板,即可在剑上抹油。
Откройте рюкзак, чтобы смазать клинок.
一种涂抹油或洗液
A liniment or lotion.
谁给我的靴底抹油了?
Кто натер мне ботинки жиром?
对不起,陌生人。早就脚底抹油啦。别担心,我们还有很多惊喜要给你。
Извини, я уже ушел. Но можешь не волноваться: у меня для тебя заготовлено еще много сюрпризов.
脚上抹油的混蛋!来啊!
Шустрый говнюк! А ну иди сюда!
好吧,那长脚怪物从哪儿冒出来的?还以为它们早就脚底抹油溜了。
Откуда он взялся, черт возьми? Я думал, они давно смылись из города.