抽嘴巴
chōu zuǐba
давать пощёчину
chōu zuǐ ba
to slapпримеры:
“是的。然后他死了。嘴巴张得很大……”她看着浅绿色包装盒里的香烟,从里面又抽出来一根,准备点燃。
«Да. Я обнимаю его. А потом он мертв. Его рот распахнут...» Она заглядывает в светло-зеленую пачку и достает еще одну сигарету, готовясь прикурить ее.
“很油腻,不是吗……”她淡定地说到。她抽了一口烟,让烟雾在自己的嘴巴里逗留了一会儿。“现在我们有共同点了。”
«Жирные, да?..» — невозмутимо спрашивает она. Затем затягивается сигаретой и на мгновенье задерживает дым во рту. «Теперь это наше общее воспоминание».
пословный:
抽 | 嘴巴 | ||
1) тянуть; вытаскивать
2) выкачивать; вытягивать (напр., воздух); курить (табак)
3) выделять; выбирать
4) хлестать, стегать
5) выбрасывать; пускать
6) садиться (о ткани)
|
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|