抽支烟
_
курить сигарету
в русских словах:
перекур
歇一下抽支烟 xiēyīxià chōuzhīyān
примеры:
抽支烟
have a cigarette (smoke)
我们卷点烟抽吧。我很想抽支烟。
Покатаем самокрутки! Ломает без курева.
一支接一支地抽烟
puff away a cigarette after another
抽出一支烟。
Вытащить сигарету из пачки.
给我抽一支烟吧!
угости сигаретой!
他一支接一支地使劲儿抽烟
Он садит папиросу за папиросой
如果可以的话,我不想别人看见我跟∗宪兵队∗的人说话。我只想抽完这支烟。
Не хочу, чтобы кто-то видел, как я общаюсь с ∗жандармами∗, если позволите. Я просто хочу докурить.
他找我借火,我们一起抽烟。然后他就问我想不想‘加入康米主义的分支机构’……
Попросил огоньку. Мы выкурили по сигарете. Потом он спросил, не задумывался ли я о том, чтобы „заняться экстрафизическими ответвлениями коммунизма”...
“我买下一整箱香烟的时候,得到了一个免费赠品。”他拿出一只带棕色商标的白色钢笔。“抽烟,还能免费得到一支笔。没有比这更划算的交易了。”
«Получил в подарок, когда купил целый блок сигарет». Он достает белую ручку с коричневым логотипом. «Куришь сигаретки — ручка бесплатно. Баснословная выгода».
50年来,烟草公司雇用了一大批科学家来支持(有时甚至发誓)他们不相信有决定性的证据表明抽烟导致肺癌的观点。
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
пословный:
抽 | 支 | 烟 | |
1) тянуть; вытаскивать
2) выкачивать; вытягивать (напр., воздух); курить (табак)
3) выделять; выбирать
4) хлестать, стегать
5) выбрасывать; пускать
6) садиться (о ткани)
|
1) ставить подпорки; подпирать
2) поддерживать; помогать
3) выдержать; продержаться
4) поднять; навострить (уши)
5) ответвление; отделение; филиал 6) выплачивать; платить
7) сч. сл.
а) для подразделений; отрядов
б) для предметов в виде стержня
|
1) дым; чад; сажа, копоть
2) дымка, туман; в дымке, в тумане; дымчатый
3) табак; сигарета, папироса
4) опиум; опиекурение
5) коптить (пачкать); разъедать (о дыме)
6) туманить, затуманивать, застилать
|