拂衣而去
fú yī ér qù
см. 拂袖而去
ссылается на:
拂袖而去fú xiù ér qù
удалиться, взмахнув рукавом (обр. в знач.: уйти, хлопнув дверью; удалиться в раздражении; повернуться и уйти)
удалиться, взмахнув рукавом (обр. в знач.: уйти, хлопнув дверью; удалиться в раздражении; повернуться и уйти)
примеры:
「事了拂衣去,深藏功与名」,此乃侠义之本,回味无穷。
«Творить добро и оставаться неузнанным» - вот поведение, достойное истинного рыцаря. Для меня воспоминания о содеянном - достаточная награда.
пословный:
拂衣 | 而 | 去 | |
1) стряхивать (отряхивать) одежду
2) воодушевлённо, с подъёмом
3) с досадой (неудовольствием)
4) скрыться; сложить с себя должность, уйти в отставку
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|