拄拐杖
zhǔ guǎizhàng
1) опираться на костыли
2) опираться на посох (трость)
примеры:
爷爷走路仍不拄拐杖。
Grandpa still walks without a stick.
那老汉拄着木拐杖走路。
The old man walked with a wooden staff.
汉尼拔在那之后都拄着拐杖。露西很快就学会躲到他挥舞的范围之外。
С тех пор Ганнибал всегда ходил с тростью. Люси быстро поняла, что к нему не стоит подходить близко.
让我想想!他是我的常客——有着很古怪的口味。比方说,他经常想让我戴着灰色假发,拄着拐杖走路。但我不同意...
Чтоб я знала! Он мой постоянный клиент - и, надо сказать, с причудами. Например, он часто просит меня надеть седой парик и ходить с палочкой. Но я отказываюсь...
一个平庸的运动员才会因为拄着破拐杖拖着身体到处走而气喘吁吁——但你不会,你考虑的是∗政治∗,带着鲜血顺着你的大腿滑落……
Какой-нибудь спортсмен средней руки уже бы выбился из сил, таская свое тело на раненой ходуле. Но ты не таков. Кровь, струящаяся по бедру, не помешает тебе размышлять о ∗политике∗...
пословный:
拄拐 | 拐杖 | ||