担旦尼根素
_
ratanhin
пословный:
担 | 旦 | 尼 | 根素 |
I dān гл.
1) нести (на плечах, на коромысле)
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину) 3) переносить, терпеть; подвергаться
4) поднимать, водружать, ставить вертикально
II dàn сущ. /счётн. слово
1) ноша, бремя; вязанка, связка, пучок
2) дань (мера в 100 斤 или 1 石)
3) пикуль (=60,5 кг)
4) * дань (мера в два 石 shí)
III dǎn книжн. вм. 掸
|
I сущ.
1) утро, рассвет; на рассвете; рано, утром; утренний
2) день, дневная пора; днём
3) театр. дань (название ряда женских амплуа) 4) денье (denier) (единица веса мотка шелковой или нейлоновой нитки, характеризующая ее тонкость)
II гл.
* рассветать
III собств.
1) ист. Дань (имя Чжоу-гуна 周公)
2) Дань (фамилия)
|
I ní сущ.
будд. монахиня
II nǐ гл.
1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи 2) остановить, пресечь, задержать
III ní собств.
(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
|