担饥受冻
dān jī shòu dòng
см. 挨饿受冻
ссылается на:
挨饿受冻ái è shòu dòng
голодать и мерзнуть, терпеть голод и страдать от холода, жить в голоде и холоде
голодать и мерзнуть, терпеть голод и страдать от холода, жить в голоде и холоде
dān jī shòu dòng
挨饿受冻。
初刻拍案惊奇.卷十三:「况乃锦衣玉食,归之自己,担饥受冻,委之二亲。」
пословный:
担 | 饥 | 受冻 | |
I dān гл.
1) нести (на плечах, на коромысле)
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину) 3) переносить, терпеть; подвергаться
4) поднимать, водружать, ставить вертикально
II dàn сущ. /счётн. слово
1) ноша, бремя; вязанка, связка, пучок
2) дань (мера в 100 斤 или 1 石)
3) пикуль (=60,5 кг)
4) * дань (мера в два 石 shí)
III dǎn книжн. вм. 掸
|
Примечание: см. также. 饥
I прил./наречие
1) голодающий, голодный; голод
2) вм. 饥 (неурожай; голод) II гл.
голодать; заставить голодать: обрекать на голод
III собств.
Цзи (фамилия)
|