拉什格
_
Рашог
примеры:
莫拉格帮都是些什么人?
Мораг Тонг? Что это такое?
魔拉格堂都是些什么人?
Мораг Тонг? Что это такое?
没什么,拉格纳。别……伤害我。
Ничего, Рагнар. Пожалуйста... не бей меня.
你和冯·格拉茨不合,为什么?
Почему ты не ладишь с фон Гратцем?
告诉他你在祖尔格拉布里什么看到了,看到了什么。
Расскажи ему, что ты <видел/видела> в ЗулГурубе, да.
республиканское государственное предприятие " Мангышлакский атомный энергокомбинат" 共和国国有企业"曼格什拉克原子能联合企业"(哈萨克斯坦)
РГП МАЭК
罗格洛夫死了,无论莫拉格·巴尔对他有什么计划都结束了。
Логрольф мертв. Какие бы планы ни строил на его счет Молаг Бал, теперь им конец.
“朵拉什么的。朵拉·英格伦德?”他想了想。“是啊。你提过她的名字。”
«Дора как-то там. Дора Ингерлунд?» Он задумывается. «Да. Ты упоминал ее имя».
和秘藏馆的乌拉格谈谈,看他对于你的发现是否知道些什么。
Поговори с Урагом в Арканеуме. Выясни, знает ли он о чем-то похожем на твою находку.
顺便问一下…你和冯·格拉茨好像处不来,到底是为什么?
Кстати... Почему вы с фон Гратцем не ладите?
重要时刻,睾酮替代物,生长激素,格拉德兴奋剂——他*什么*都磕。
Жесткой. Тестик, соматик, граадские стероидные инжекты — и он потребляет их *все*.
我知道她关心我,但是她必须明白我非得知道格拉提安发生了什么事才能安心啊。
Я знаю, что она обо мне беспокоится, но должна понять: мне не будет покоя, пока я не узнаю, что случилось с Грацианом.
我需要。我想知道格拉提安发生了什么事,还有东帝国贸易公司在隐瞒什么。
Именно. Я хочу узнать, что случилось с Грацианом и что скрывает от нас Восточная имперская компания.
你为什么会在这里?拉格纳罗斯已经死了。你应该和你的朋友们在家里欢庆胜利。
Что ты здесь делаешь? Рагнарос мертв. Иди, празднуй с друзьями.
小心啊,格拉那驰。那片林子看起来不太安全。如果你发现什么危险,就立刻跑回家来。
Гралнах, прошу, будь осторожен. В этой роще есть что-то такое... опасное. Сразу беги домой, если что-то случится, обещай!
古拉巴什巨魔已经召集起他们最强大的盟友,重新建起祖尔格拉布,占据了荆棘谷。
Тролли Гурубаши собрали самых мощных своих союзников, чтобы возродить ЗулГуруб и вернуть в свои руки Тернистую долину.
这个十二岁的男孩根本不认识什么格拉德人,大人。我们怀疑这个男孩就是那个神秘的‘马丁’本人。
Мессир, малец не знает никого из Граада. Сдается мне, что это он — тот самый Мартин.
也许它对你没什么意义,但根据家族传说,它对我们血统的关联可以追溯到伊斯格拉谟。
Для тебя это скорее всего ничего не значит, но, по семейным легендам, он связывает наш род с самим Исграмором.
古拉巴什的不忠与软弱早就尽人皆知。他们在祖尔格拉布的举动会让之后的几代人都为之蒙羞。
Гурубаши слывут предателями и слабаками. То, что они творили в ЗулГурубе, надолго станет одной из позорнейших страниц нашей истории.
去秘藏馆找乌拉格·格洛-舒布聊聊。看看他对你和托夫迪尔找到的这个……东西有没有什么看法。
Поговори с Урагом гро-Шубом в Арканеуме. Выясни, располагает ли он какими-нибудь сведениями о той... вещи, которую нашли вы с Толфдиром.
身处火焰之神的领域深处,我们会有什么发现呢?拉格纳罗斯的小走狗,急吼吼地为他卖命。
Итак, мы в царстве бога огня. И что же мы видим? А видим мы марионеток Рагнароса, снующих повсюду, выполняя его приказы.
谁知道呢?说不定下次就没这么幸运了。玛克图不希望有下次。你愿意帮玛克图报仇,杀死穆拉格什吗?
И кто знает? Вдруг в следующий раз Макту повезет меньше? Макту хочет, чтобы следующего раза не случилось. Поможешь ли ты Макту отомстить этой гидре, Мрагешу?
就这一个月,我就开着U41-A从萨拉米尔泽往格拉德跑了六次。你觉得他们会从萨拉米尔泽往格拉德运什么?
Только в этом месяце я полдюжины раз ездила из Сарамиризы в Граад по У41-А. Как ты думаешь, что возят из Сарамиризы в Граад, законник?
“你别自以为是地觉得我认识什么卡拉斯。再说了,我连格拉德都没去过。”他眯起眼睛看着你。
Я никогда не встречался с Красом лично, — глядит он на тебя, прищурив глаз. — Впрочем, я и в Грааде-то никогда не бывал.
你杀死了很多小多头蛇,但是我怀疑穆拉格什对此毫不在意。这头狡猾凶残的巨兽令许多垂钓者吃足了苦头。
Тебе удалось уничтожить большинство мелких гидр, но Мрагеш – дело другое! Это свирепая, коварная тварь, и в свое время он изводил многих рыбаков.
虽然他们并不是祖尔格拉布的统治者,但打败这些强大的巨魔爪牙能够有力地帮助我们阻止古拉巴什崛起。
Хоть они и не являются лидерами ЗулГуруба, победа над ними поможет предотвратить возрождение Гурубаши.
我想起来了!你说的是格拉达夫。我来卡拉赞时就见他在找什么日记。想必他现在已经找到了,你为何不去直接问他本人呢?
Ну конечно! Ты имеешь в виду Градава. Это он искал какую-то книгу, когда я тут торчал. Мне кажется, вряд ли он до сих пор сумел ее отыскать. А почему бы тебе не поговорить с ним лично?
我们马上就要从刃拳海湾登船去迎击他们!我们要狠狠地击碎军团的战线!让他们尝尝部落的怒火!让萨格拉斯也知道下什么叫肉疼!
Мы немедленно выдвигаемся из бухты Острорука. Мы так вдарим по ним всей мощью Орды, что самому Саргерасу в его Пустоте мало не покажется!
这么做非常冒险,$p。我们不知道萨格拉斯之力会对这些武器造成什么影响。但如果我们不做出行动,艾泽拉斯之心必将死去。
Мы идем на риск, $p. Мы не знаем, как сила Саргераса повлияет на это оружие. Но если ничего не сделать сейчас, сердце Азерот точно умрет.
暮光之锤除了毁灭整个世界什么都不想。他们同死亡之翼和拉格纳罗斯共进退,同黑铁矮人也有过一段历史。
Фанатики из культа Сумеречного Молота хотят – ни много ни мало – уничтожить весь мир. За ними – Смертокрыл и Рагнарос, да и с кланом Черного Железа у них давняя дружба.
不是说*谁*,而是*什么*。一场霉斑瘟疫,一种非常致命的朊病毒,格拉德当局无法控制的病毒。然后马佐夫出现,推翻了政府。
Не *кто*, а *что*. Пандемия цараата — чрезвычайно заразного прионного заболевания, распространение которого граадские власти оказались не в силах сдержать. А потом появился Мазов и сверг правительство.
我真的很爱他。他要做什么我都支持,但是我不能让他追求这个愚蠢的想法,否则他迟早会跟格拉提安一样葬身在乱石之下。
Я его очень люблю и во всем поддерживаю, но не позволю гнаться за всякими глупостями, а то кончит так же, как Грациан.
пословный:
拉什 | 格 | ||
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|