穆格拉什
_
Муглаш
примеры:
谁知道呢?说不定下次就没这么幸运了。玛克图不希望有下次。你愿意帮玛克图报仇,杀死穆拉格什吗?
И кто знает? Вдруг в следующий раз Макту повезет меньше? Макту хочет, чтобы следующего раза не случилось. Поможешь ли ты Макту отомстить этой гидре, Мрагешу?
大穆拉什基诺(俄罗斯城镇)
Большое Мурашкино
你杀死了很多小多头蛇,但是我怀疑穆拉格什对此毫不在意。这头狡猾凶残的巨兽令许多垂钓者吃足了苦头。
Тебе удалось уничтожить большинство мелких гидр, но Мрагеш – дело другое! Это свирепая, коварная тварь, и в свое время он изводил многих рыбаков.
看来我们要给它带来的麻烦划上句号了。穆拉格什就躲藏在东北方毒蛇湖的深处,它早已风光不在,可惜它自己还没有意识到这一点。
Но я буду последней, кому он досаждает! Он прячется где-то в глубине Змеиного озера, на северо-востоке. Он уже покойник, хотя сам этого еще не знает!
俄卫生部长米哈伊尔.穆拉什科:彻底解除俄罗斯境内的疫情隔离措施今年年内无可能。
Полностью карантинные меры в России будут отменены, вероятно, не раньше следующего года – пояснил министр здравоохранения Михаил Мурашко.
[直义]我们(我)的戈比也不缺一块.
[释义]我们也不比别人差.
[用法]表示自满,自吹,自信.
[例句](Бобылиха, потчуя Мураша:) Пожалуйте! И наша не щербата копеечка - и мы поразжились. (Мураш:) Отказу нет. Да мужа-то попотчуй! Намаялся, хоть душу отведёт. (博贝莉哈请穆拉什吃饭时说:)请光临!我们也不比别人差--我们也富了!(穆
[释义]我们也不比别人差.
[用法]表示自满,自吹,自信.
[例句](Бобылиха, потчуя Мураша:) Пожалуйте! И наша не щербата копеечка - и мы поразжились. (Мураш:) Отказу нет. Да мужа-то попотчуй! Намаялся, хоть душу отведёт. (博贝莉哈请穆拉什吃饭时说:)请光临!我们也不比别人差--我们也富了!(穆
и наша моя копе ечка де нежка не щербата
республиканское государственное предприятие " Мангышлакский атомный энергокомбинат" 共和国国有企业"曼格什拉克原子能联合企业"(哈萨克斯坦)
РГП МАЭК
пословный:
穆格拉 | 拉什 | ||